这首诗以女郎台所见之景起笔,通过眼前的流水、闲云展开联想,将女郎台与姑苏台作对比,表达了对女郎台所代表的美人倾城而不亡国的感慨。
登女郎台 其一
台前流水眼波明,台上闲云鬓叶轻。
莫把姑苏远相比,不曾亡国只倾城。
莫把姑苏远相比,不曾亡国只倾城。
简要说明
逐句注释
- “台前流水眼波明”:
- 字词:“眼波明”,将流水比作美人明亮的眼波。
- 句意:女郎台前面的流水如同美人明亮的眼波。
- “台上闲云鬓叶轻”:
- 字词:“鬓叶”,古代妇女的一种发饰,这里将闲云比作美人轻盈的鬓发装饰。
- 句意:女郎台上的闲云好像美人头上轻盈的鬓发装饰。
- “莫把姑苏远相比”:
- 字词:“姑苏”,指姑苏台,是春秋时期吴王夫差为西施所建。
- 句意:不要把女郎台和那遥远的姑苏台相比较。
- “不曾亡国只倾城”:
- 字词:“倾城”,形容女子容貌绝美。
- 句意:这里的美人只是以美貌倾动人心,却没有导致国家灭亡。
现代译文
女郎台前面的流水像美人明亮的眼波,
女郎台上的闲云好似美人轻盈的鬓发装饰。
不要把它和遥远的姑苏台相提并论,
这里的美人只是让人倾心,却没让国家灭亡。
创作背景
穆修生活在北宋时期。他性格刚介,不事权贵,致力于古文写作。这首诗具体创作时间不详,但可能是他在游览女郎台时所作。当时北宋表面上繁荣,但也潜藏着一些社会问题,诗人或许借女郎台与姑苏台的对比,以古喻今,抒发自己对国家命运和美人相关历史故事的思考。
艺术赏析
- 表现手法:
- 比喻:诗的前两句运用比喻的手法,将“流水”比作“眼波”,“闲云”比作“鬓叶”,生动形象地描绘出女郎台周围景色的柔美,赋予自然景物以美人的情态。
- 对比:后两句将女郎台与姑苏台进行对比,突出了女郎台所代表的美人“不曾亡国只倾城”的独特之处,引发读者对美人与国家命运关系的思考。
- 语言特色:语言简洁明快,用词精准。“眼波明”“鬓叶轻”等词语,以简洁的文字勾勒出细腻的画面,给人以鲜明的视觉感受。
- 意境营造:诗的前两句营造出一种柔美、闲适的意境,描绘出女郎台周围优美的自然景色。后两句则在对比中引入历史和哲理的思考,使整首诗的意境从优美的自然之境升华到对历史和现实的反思之境,富有层次感和深度。