这首诗是刘敞为送魏广而作,以和欧阳修十九韵的形式呈现。诗中先以信陵君广纳贤才引出贤者之门为四方所向往,接着讲述自己与贤主相识的过程及在贤主处的经历,表达对贤主和魏广的情谊。还描述了魏广的不凡形象,抒发了与魏广分别的不舍,最后鼓励魏广追求天下之名,造福百姓。
和永叔十九韵送魏广
信陵贵公子,仁义不挂口。
犹有三千客,名声极高厚。
而况贤者门,四方所奔走。
岂无青云士,磊落照前后。
我虽非其人,慕用意殊久。
差池混出处,百望乖一隅。
羁旅陈蔡间,忙如丧家狗。
担簦始自致,倾盖许白首。
中堂陈诗书,高会置樽酒。
岂惟听余论,复喜识宾友。
魏侯希世珍,颇为平生旧。
他时恨契阔,并生喜邂逅。
危冠切浮云,长剑挂南斗。
同志此莫逆,孤游信无负。
切磋变新巧,彩绘饰余丑。
自谓当穷年,如何复分手。
士生得所师,文学致不朽。
吾衰莫自力,子壮谅何有。
当取天下名,还为生人寿。
犹有三千客,名声极高厚。
而况贤者门,四方所奔走。
岂无青云士,磊落照前后。
我虽非其人,慕用意殊久。
差池混出处,百望乖一隅。
羁旅陈蔡间,忙如丧家狗。
担簦始自致,倾盖许白首。
中堂陈诗书,高会置樽酒。
岂惟听余论,复喜识宾友。
魏侯希世珍,颇为平生旧。
他时恨契阔,并生喜邂逅。
危冠切浮云,长剑挂南斗。
同志此莫逆,孤游信无负。
切磋变新巧,彩绘饰余丑。
自谓当穷年,如何复分手。
士生得所师,文学致不朽。
吾衰莫自力,子壮谅何有。
当取天下名,还为生人寿。
简要说明
逐句注释
- “信陵贵公子,仁义不挂口”:
- 字词:“信陵”,指战国时期魏国信陵君魏无忌;“挂口”,挂在嘴边。
- 句意:信陵君是尊贵的公子,仁义并不常挂在嘴边。
- “犹有三千客,名声极高厚”:
- 字词:“三千客”,信陵君门下有食客三千人;“高厚”,高尚而深厚。
- 句意:但他仍然有三千门客,名声非常高尚深厚。
- “而况贤者门,四方所奔走”:
- 字词:“贤者门”,贤人的门下;“奔走”,前往、投奔。
- 句意:更何况贤人的门下,是四方之人所向往投奔的。
- “岂无青云士,磊落照前后”:
- 字词:“青云士”,指志向高远、有才能的人;“磊落”,光明磊落。
- 句意:那里怎会没有志向高远、光明磊落的贤才,前后照耀呢。
- “我虽非其人,慕用意殊久”:
- 字词:“其人”,指前面所说的贤才;“慕用”,仰慕、向往。
- 句意:我虽然不是那样的贤才,但仰慕向往已经很久了。
- “差池混出处,百望乖一隅”:
- 字词:“差池”,差错、失误;“出处”,出仕和隐退;“乖”,违背、错过。
- 句意:因为各种差错,我在出仕和隐退之间徘徊,多次希望能拜见贤主都错过了机会。
- “羁旅陈蔡间,忙如丧家狗”:
- 字词:“羁旅”,寄居他乡;“陈蔡间”,孔子曾被困于陈蔡之间,这里借指自己处境困厄;“丧家狗”,比喻无处投奔、处境狼狈。
- 句意:我寄居他乡,处境困厄,忙乱得如同丧家之犬。
- “担簦始自致,倾盖许白首”:
- 字词:“担簦”,背着伞,形容长途跋涉;“自致”,自己前往;“倾盖”,途中相遇,停车交谈,车盖倾斜相接,形容一见如故;“许白首”,承诺结交一生。
- 句意:我背着伞长途跋涉才得以见到贤主,我们一见如故,承诺结交一生。
- “中堂陈诗书,高会置樽酒”:
- 字词:“中堂”,厅堂;“高会”,盛大的宴会。
- 句意:厅堂中陈列着诗书,举行盛大的宴会,摆上美酒。
- “岂惟听余论,复喜识宾友”:
- 字词:“余论”,高论、见解。
- 句意:不仅能听到贤主的高论,还很高兴结识了众多宾客朋友。
- “魏侯希世珍,颇为平生旧”:
- 字词:“魏侯”,指魏广;“希世珍”,世间稀有的珍宝,比喻杰出的人才;“平生旧”,老朋友。
- 句意:魏广是世间稀有的杰出人才,也是我多年的老朋友。
- “他时恨契阔,并生喜邂逅”:
- 字词:“契阔”,聚散、离合;“邂逅”,偶然相遇。
- 句意:过去遗憾我们聚少离多,现在很高兴能在这里偶然相遇。
- “危冠切浮云,长剑挂南斗”:
- 字词:“危冠”,高冠;“切”,接近;“南斗”,星宿名。
- 句意:魏广戴着高冠接近浮云,腰间挂着长剑仿佛挂在南斗星旁,形象不凡。
- “同志此莫逆,孤游信无负”:
- 字词:“同志”,志同道合;“莫逆”,彼此情投意合,非常相好;“孤游”,独自出游。
- 句意:我们志同道合,彼此情投意合,他独自出游也一定不会辜负自己的志向。
- “切磋变新巧,彩绘饰余丑”:
- 字词:“切磋”,比喻互相商量研究,取长补短;“彩绘”,原指绘画,这里指修饰。
- 句意:我们相互切磋学问技艺,使彼此变得更加新颖巧妙,就像用彩绘来修饰原本的不足。
- “自谓当穷年,如何复分手”:
- 字词:“穷年”,终年、长期。
- 句意:我本以为我们能长期相处,怎么现在又要分手了。
- “士生得所师,文学致不朽”:
- 字词:“所师”,可以师从的人;“文学”,学问、文章。
- 句意:读书人一生能得到可以师从的人,学问文章就能达到不朽的境界。
- “吾衰莫自力,子壮谅何有”:
- 字词:“吾衰”,我已衰老;“子壮”,你正年轻;“谅”,料想。
- 句意:我已衰老,无法再自我奋发了,你正年轻,料想你会有所成就。
- “当取天下名,还为生人寿”:
- 字词:“生人”,百姓。
- 句意:你应当取得天下闻名的成就,回来为百姓造福。
现代译文
信陵君是尊贵的公子,仁义从不挂在嘴边。
却还有三千门客追随,名声高尚且深厚久远。
更何况贤人的门下,引得四方之人都来奔投。
那里怎会没有磊落贤才,前后光彩照耀世间。
我虽不是那样的贤才,却已仰慕向往了很久。
因种种差错徘徊仕隐,多次错过拜见的机缘。
我如孔子困于陈蔡间,忙乱得像丧家之犬。
背着伞跋涉终得相见,一见如故愿结交一生。
厅堂里陈列着诗书,摆下盛宴美酒满盈。
不仅聆听贤主的高论,还高兴结识众多宾朋。
魏广你是稀世的珍宝,也是我多年的旧友。
过去遗憾聚少离多,如今相逢令人喜心头。
你高冠接近天上浮云,长剑好似挂在南斗。
我们志同道合情投意合,你独自出游不会把志向辜负。
相互切磋让彼此更巧妙,如彩绘修饰掉自身的不足。
我本以为能长久相伴,为何现在却又要分手。
读书人得良师来指引,学问文章可千古不朽。
我已衰老无力再奋发,你正年轻定能有成就。
你应取得天下的美名,回来为百姓增添福寿。
创作背景
刘敞生活在北宋时期,当时文坛活跃,文人之间交往频繁,常有唱和之作。这首诗是刘敞为送魏广而作,并且采用了和欧阳修十九韵的形式。具体创作时间虽难以确切知晓,但应是在他与魏广相识且有一定交往之后,在送别魏广时写下此诗,以表达情谊并寄予期望。
艺术赏析
- 表现手法:
- 用典:诗中多处用典,如“信陵贵公子”用战国信陵君广纳贤才的典故,“羁旅陈蔡间,忙如丧家狗”用孔子被困陈蔡的典故,丰富了诗歌的内涵,增强了表现力,使诗歌更具文化底蕴。
- 对比:将自己的“吾衰莫自力”与魏广的“子壮谅何有”进行对比,突出了自己的衰老无力和对魏广年轻有为的期待,使情感表达更加强烈。
- 语言特色:语言古朴典雅,用词精准,如“危冠切浮云,长剑挂南斗”生动形象地描绘出魏广的不凡形象。在叙述中又饱含情感,将自己的经历、感受以及对魏广的情谊和期望都融入其中。
- 情感表达:诗歌情感丰富且真挚,既有对贤主和魏广的仰慕与情谊,又有与魏广分别的不舍,更有对魏广未来的鼓励和期望,层层递进,使读者能深切感受到诗人复杂的情感。整首诗在送别主题下,展现出积极向上的情感基调。