这首诗是高适在淇上与刘少府子英分别时所作。诗中先描述了自己在淇上的闲居生活,接着表达与友人相逢的欣喜以及对彼此友情和人生追求的感慨,最后描绘送别时的凄凉景象,抒发了分别时的悲苦之情。
淇上别刘少府子英
近来住淇上,萧条惟空林。
又非耕种时,闲散多自任。
伊君独知我,驱马欲招寻。
千里忽携手,十年同苦心。
求仁见交态,于道喜甘临。
逸思乃天纵,微才应陆沈。
飘然归故乡,不复问离襟。
南登黎阳渡,莽苍寒云阴。
桑叶原上起,河凌山下深。
途穷更远别,相对益悲吟。
又非耕种时,闲散多自任。
伊君独知我,驱马欲招寻。
千里忽携手,十年同苦心。
求仁见交态,于道喜甘临。
逸思乃天纵,微才应陆沈。
飘然归故乡,不复问离襟。
南登黎阳渡,莽苍寒云阴。
桑叶原上起,河凌山下深。
途穷更远别,相对益悲吟。
简要说明
逐句注释
- “近来住淇上,萧条惟空林”:
- 字词:“淇上”,淇水岸边;“萧条”,冷落、荒凉;“空林”,空旷的树林。
- 句意:近来我居住在淇水岸边,周围一片荒凉,只有空旷的树林。
- “又非耕种时,闲散多自任”:
- 字词:“耕种时”,农忙时节;“自任”,放任自己。
- 句意:又不是农忙耕种的时节,我闲散地放任自己生活。
- “伊君独知我,驱马欲招寻”:
- 字词:“伊君”,这位先生,指刘少府子英;“招寻”,寻访。
- 句意:只有您了解我,驱马前来寻访我。
- “千里忽携手,十年同苦心”:
- 字词:“携手”,相聚;“苦心”,辛苦的志向和追求。
- 句意:您从千里之外忽然来与我相聚,我们十年间有着相同的辛苦追求。
- “求仁见交态,于道喜甘临”:
- 字词:“求仁”,追求仁义之道;“交态”,交友的态度;“甘临”,乐于面对。
- 句意:在追求仁义的过程中看出了彼此交友的真诚态度,对于人生的道理我们都乐于面对。
- “逸思乃天纵,微才应陆沉”:
- 字词:“逸思”,超逸的才思;“天纵”,上天赋予;“微才”,微薄的才能;“陆沉”,埋没。
- 句意:您超逸的才思是上天赋予的,我微薄的才能却只能被埋没。
- “飘然归故乡,不复问离襟”:
- 字词:“飘然”,洒脱的样子;“离襟”,离别的情怀。
- 句意:您洒脱地要回归故乡,不再过问离别的伤感。
- “南登黎阳渡,莽苍寒云阴”:
- 字词:“黎阳渡”,古渡口名;“莽苍”,迷茫的样子;“寒云阴”,寒冷的阴云。
- 句意:我们向南登上黎阳渡,眼前是迷茫的寒冷阴云。
- “桑叶原上起,河凌山下深”:
- 字词:“桑叶”,可能是被风吹起的树叶;“河凌”,河中的冰凌。
- 句意:原野上桑叶被风吹起,山下河中的冰凌很深。
- “途穷更远别,相对益悲吟”:
- 字词:“途穷”,路途艰难到了尽头;“益”,更加。
- 句意:在艰难的境遇中又要远别,相对无言,更增添了悲苦的吟唱。
现代译文
近来我居住在淇水岸边,
四周一片冷落只有空林相伴。
又不是农忙耕种的时节,
我闲散地放任自己自在清闲。
只有您了解我的心意,
驱马千里前来把我寻访。
您从远方忽然与我携手相聚,
我们十年间有着相同的志向。
在求仁的路上看出彼此真诚,
对于人生道理我们欣然相向。
您超逸才思是上天的赋予,
我微薄才能却只能被埋藏。
您洒脱地要回归故乡,
不再在意这离别的忧伤。
我们一起登上黎阳古渡,
迷茫中寒云阴沉一片景象。
原野上桑叶被风卷地而起,
山下河中冰凌深沉又冰凉。
在这艰难时又要远别,
相对无言更添悲苦吟唱。
创作背景
高适早年仕途不顺,曾游历四方。这首诗具体创作时间难以精确确定,但从诗中内容推测,当时高适闲居淇上,生活较为萧索。刘少府子英从远方前来寻访他,两人相聚后又面临分别。高适在这种情境下,抒发了与友人的深厚情谊以及分别时的悲苦,同时也流露出自己怀才不遇的感慨。
艺术赏析
- 表现手法:
- 情景交融:诗的前半部分通过描写淇上的荒凉景象,如“萧条惟空林”,烘托出诗人内心的孤寂。后半部分描写送别时的“莽苍寒云阴”“桑叶原上起,河凌山下深”等凄凉之景,将离别的悲苦之情融入其中,景中含情,情由景生。
- 对比衬托:“逸思乃天纵,微才应陆沉”,将友人的超逸才思与自己的微薄才能形成对比,既表达了对友人的赞赏,也衬托出自己怀才不遇的落寞。
- 语言特色:语言质朴自然,情感真挚,没有过多的雕琢。如“千里忽携手,十年同苦心”,直白地表达出与友人久别重逢的欣喜和十年相知的情谊。
- 意境营造:整首诗营造出一种萧瑟、凄凉的意境。从淇上的空林到黎阳渡的寒云、桑叶、河凌,一系列的景象组合在一起,给人一种压抑、悲苦的感觉,很好地烘托出诗人与友人分别时的哀伤以及自己仕途不顺的苦闷心境。