贺范龙图兼知延安

· 刘敞

大兵昔摧伤,两将折旗鼓。
哀哉中国士,化作城下土。
冤魂不得返,杀气凌彼苍。
天亦为之悲,白昼日无光。
人言此城下,往往鬼神哭。
此事天子忧,此心大夫辱。
昔公守东越,人怨公不用。
今日公在西,知公德持重。
筑城不必坚,解甲不可攻。
何况保金城,弛张皆系公。
汲黯辅炎汉,淮南内竦惧。
郅都守穷边,匈奴为之去。
此事昔所闻,今日见所亲。
折冲樽俎间,震动旃裘民。
国耻行且刷,寇雠不可保。
斯人叹微管,愿及太平老。

简要说明

这首诗是刘敞为祝贺范龙图兼任延安知府而作。诗中先回顾了往昔战争的惨烈,表达对牺牲将士的哀悼和对国家耻辱的痛心,接着赞扬范龙图在东越和如今在西部任职时的持重风范与卓越才能,以汲黯、郅都等历史人物作比,强调其能不战而屈人之兵,最后表达了洗刷国耻、盼望太平的愿望。

逐句注释

  • “大兵昔摧伤,两将折旗鼓”:
    • 字词:“大兵”,指大规模战争;“折旗鼓”,指战败。
    • 句意:过去曾经历大规模战争的重创,两位将领战败。
  • “哀哉中国士,化作城下土”:
    • 字词:“中国士”,指中原地区的将士;“城下土”,指战死在城下。
    • 句意:可悲啊,中原的将士们,都战死在城下化为尘土。
  • “冤魂不得返,杀气凌彼苍”:
    • 字词:“冤魂”,指战死将士的灵魂;“凌”,侵犯、笼罩;“彼苍”,指天。
    • 句意:冤屈的灵魂不能返回故乡,战场上的杀气笼罩着天空。
  • “天亦为之悲,白昼日无光”:
    • 字词:无特殊字词。
    • 句意:连上天也为此感到悲哀,大白天太阳都失去了光芒。
  • “人言此城下,往往鬼神哭”:
    • 字词:“往往”,常常。
    • 句意:人们说在这城下,常常能听到鬼神的哭声。
  • “此事天子忧,此心大夫辱”:
    • 字词:“天子”,指皇帝;“大夫”,泛指官员。
    • 句意:这件事让皇帝忧虑,让官员们感到耻辱。
  • “昔公守东越,人怨公不用”:
    • 字词:“公”,指范龙图;“东越”,地名;“怨”,埋怨;“不用”,不被重用。
    • 句意:过去您在东越任职时,人们埋怨您没有得到重用。
  • “今日公在西,知公德持重”:
    • 字词:“西”,指西部,这里可能指延安;“德持重”,品德稳重、有涵养。
    • 句意:如今您在西部任职,大家都知道您品德稳重。
  • “筑城不必坚,解甲不可攻”:
    • 字词:“筑城”,修筑城墙;“解甲”,指敌军放下盔甲,即不发动进攻。
    • 句意:您在这里,即使城墙不坚固,敌军也不敢进攻。
  • “何况保金城,弛张皆系公”:
    • 字词:“金城”,坚固的城池;“弛张”,指军事上的松弛和紧张;“系”,关联。
    • 句意:更何况您能保卫坚固的城池,军事上的一切都取决于您。
  • “汲黯辅炎汉,淮南内竦惧”:
    • 字词:“汲黯”,西汉大臣;“炎汉”,指汉朝;“淮南”,指淮南王刘安;“竦惧”,恐惧。
    • 句意:汲黯辅佐汉朝时,淮南王内心感到恐惧。
  • “郅都守穷边,匈奴为之去”:
    • 字词:“郅都”,西汉名将;“穷边”,偏远的边疆;“去”,离去。
    • 句意:郅都守卫边疆时,匈奴因此而退去。
  • “此事昔所闻,今日见所亲”:
    • 字词:“昔所闻”,过去所听说的;“见所亲”,亲眼见到。
    • 句意:这些事情过去只是听说,如今亲眼见到您也有这样的能力。
  • “折冲樽俎间,震动旃裘民”:
    • 字词:“折冲”,制敌取胜;“樽俎”,指宴席;“旃裘民”,指北方少数民族。
    • 句意:您在宴席之间就能制敌取胜,让北方少数民族震动。
  • “国耻行且刷,寇雠不可保”:
    • 字词:“国耻”,国家的耻辱;“行且”,即将;“寇仇”,指敌人。
    • 句意:国家的耻辱即将洗刷,敌人难以自保。
  • “斯人叹微管,愿及太平老”:
    • 字词:“斯人”,指人们;“微管”,出自“微管仲,吾其被发左衽矣”,这里表示对范龙图的赞美;“太平老”,在太平中老去。
    • 句意:人们感叹您就像管仲一样重要,希望能在太平的日子里安度晚年。

现代译文

过去曾遭受大规模战争的重创,
两位将领战败,折损了旗鼓。
可悲啊,中原的将士们,
都战死在城下化为尘土。
冤屈的灵魂不能返回故乡,
战场上的杀气笼罩着天空。
连上天也为此感到悲哀,
大白天太阳都失去了光芒。
人们说在这城下,
常常能听到鬼神的哭声。
这件事让皇帝忧虑,
让官员们感到耻辱。
过去您在东越任职时,
人们埋怨您没有得到重用。
如今您在西部任职,
大家都知道您品德稳重。
您在这里,即使城墙不坚固,
敌军也不敢进攻。
更何况您能保卫坚固的城池,
军事上的一切都取决于您。
汲黯辅佐汉朝时,
淮南王内心感到恐惧。
郅都守卫边疆时,
匈奴因此而退去。
这些事情过去只是听说,
如今亲眼见到您也有这样的能力。
您在宴席之间就能制敌取胜,
让北方少数民族震动。
国家的耻辱即将洗刷,
敌人难以自保。
人们感叹您就像管仲一样重要,
希望能在太平的日子里安度晚年。

创作背景

此诗具体创作时间不详,但从内容可知是祝贺范龙图兼任延安知府。当时宋朝边疆可能面临着战争威胁,此前曾有战事失利,使得国家蒙羞,皇帝忧虑,官员们也深感耻辱。范龙图此前在东越任职,如今到西部延安任职,作者希望他能凭借自己的才能保家卫国,洗刷国耻。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 对比衬托:诗的前半部分描绘了往昔战争的惨烈,如“大兵昔摧伤,两将折旗鼓”“哀哉中国士,化作城下土”等,渲染出悲凉的氛围;后半部分则赞扬范龙图的才能和功绩,以过去的惨败衬托出范龙图到来后的希望,突出其重要作用。
    • 用典:运用了汲黯辅佐汉朝使淮南王恐惧、郅都守卫边疆让匈奴退去以及“微管”等典故,丰富了诗歌的内涵,增强了表现力,通过这些历史典故,形象地说明了范龙图的能力和影响力,如同古代的贤臣名将一般。
  • 语言特色:语言质朴平实,情感真挚。作者用简洁明了的语言描述战争的惨状和对范龙图的赞美,没有过多的修饰,但却能让读者深刻感受到其对国家命运的关切和对范龙图的期望。
  • 意境营造:诗的前半部分通过对战争场景的描写,营造出一种悲壮、凄凉的意境,让读者感受到战争给国家和人民带来的伤痛;后半部分则营造出一种充满希望和信心的意境,表达了对范龙图的信任以及对洗刷国耻、迎来太平的期盼。