这首诗是吕陶回复宇文公南的作品。诗中回顾了与宇文公南少年时的交游,感慨时光飞逝,追怀往昔在学宫的岁月。描述了宇文公南的才华与遭遇,赞赏其不慕名利、回归林下的淡泊心境。同时诗人自谦不肖,自责仍在官场苟禄,最后表达以诗作答的惭愧之情。
答宇文公南
少年从君游,于今已头白。
逡巡三十载,光景如昨日。
追怀当时事,感慨横胸臆。
贤侯在泮水,多士凡数百。
探道先渊源,学文重气格。
君常露华采,流品推第一。
西南有豪俊,自此贵名出。
天池可直上,中减扶摇力。
不免逐鹪鹩,抢榆暂栖息。
北窗换五斗,轻重固不敌。
况当念赤子,安忍负愧色。
归来林下泉,屡把尘衣涤。
南溟徒尔慕,腐鼠莫我吓。
清樽及黄卷,两与圣贤觌。
伊予最不肖,厚幸蒙贲饰。
归田尚无计,苟禄惟自责。
因循得喑病,放荡成笑疾。
持此答长谣,惭无双白璧。
逡巡三十载,光景如昨日。
追怀当时事,感慨横胸臆。
贤侯在泮水,多士凡数百。
探道先渊源,学文重气格。
君常露华采,流品推第一。
西南有豪俊,自此贵名出。
天池可直上,中减扶摇力。
不免逐鹪鹩,抢榆暂栖息。
北窗换五斗,轻重固不敌。
况当念赤子,安忍负愧色。
归来林下泉,屡把尘衣涤。
南溟徒尔慕,腐鼠莫我吓。
清樽及黄卷,两与圣贤觌。
伊予最不肖,厚幸蒙贲饰。
归田尚无计,苟禄惟自责。
因循得喑病,放荡成笑疾。
持此答长谣,惭无双白璧。
简要说明
逐句注释
- “少年從君游,于今已頭白”:
- 字词:“从君游”,跟随您交游;“头白”,头发变白,指年老。
- 句意:少年时就和您交往,到现在头发都白了。
- “逡巡三十載,光景如昨日”:
- 字词:“逡巡”,形容时间推移;“光景”,情景、时光。
- 句意:不知不觉过了三十年,过去的时光就像发生在昨天一样。
- “追懷當時事,感慨横胸臆”:
- 字词:“追怀”,回忆;“胸臆”,胸膛,这里指内心。
- 句意:回忆起当时的事情,感慨充满了内心。
- “賢侯在泮水,多士凡數百”:
- 字词:“贤侯”,对宇文公南的尊称;“泮水”,学宫;“多士”,众多学子。
- 句意:您在学宫的时候,那里有几百名学子。
- “探道先淵源,學文重氣格”:
- 字词:“探道”,探究学问道理;“渊源”,根源;“气格”,文章的气势格调。
- 句意:探究学问先追寻根源,学习文章注重气势格调。
- “君常露華采,流品推第一”:
- 字词:“华采”,才华风采;“流品”,品级、等级。
- 句意:您常常展现出才华风采,在众人中被推为第一。
- “西南有豪俊,自此貴名出”:
- 字词:“豪俊”,豪杰俊才;“贵名”,美名、声名。
- 句意:西南地区的豪杰俊才,从那时起您的美名就传扬开来。
- “天池可直上,中減扶摇力”:
- 字词:“天池”,出自《庄子·逍遥游》,指大海,这里比喻高远的境界;“扶摇”,旋风,也出自《庄子·逍遥游》。
- 句意:您本可以直上高远的境界,中途却失去了助力。
- “不免逐鷦鷯,搶榆暫棲息”:
- 字词:“鹪鹩”,一种小鸟;“抢榆”,指小鸟飞不高,只能在榆树等树木间掠过。
- 句意:不免像小鸟一样,只能在低枝间暂时栖息。
- “北窗換五斗,輕重固不敵”:
- 字词:“北窗”,指代闲适的生活;“五斗”,指五斗米,代指微薄的俸禄。
- 句意:用闲适的生活去换取微薄的俸禄,轻重实在不能相比。
- “况當念赤子,安忍負愧色”:
- 字词:“赤子”,百姓;“负愧色”,带着惭愧的神色。
- 句意:况且还应该挂念百姓,怎么忍心带着惭愧的神色呢。
- “歸來林下泉,屢把塵衣滌”:
- 字词:“林下泉”,指山林间的泉水,代指隐居之地;“尘衣”,沾染尘世的衣服,比喻世俗的羁绊。
- 句意:归来隐居在山林间,多次洗涤沾染尘世的身心。
- “南溟徒爾慕,腐鼠莫我嚇”:
- 字词:“南溟”,出自《庄子·逍遥游》,指南海,比喻高远的志向;“腐鼠”,出自《庄子·秋水》,比喻功名利禄。
- 句意:那些高远的志向我只能徒然羡慕,不要用功名利禄来吓唬我。
- “清樽及黄卷,兩與聖賢覿”:
- 字词:“清樽”,清酒;“黄卷”,书籍;“覿”,相见。
- 句意:有清酒和书籍相伴,就如同和圣贤相见一样。
- “伊予最不肖,厚幸蒙賁飾”:
- 字词:“伊予”,我;“不肖”,不贤;“贲饰”,夸奖、赞誉。
- 句意:我是最不贤的人,很幸运承蒙您的夸奖。
- “歸田尚無計,苟禄惟自責”:
- 字词:“归田”,辞官回乡;“苟禄”,苟且享受俸禄。
- 句意:我还没有辞官回乡的办法,只能苟且享受俸禄,为此自我责备。
- “因循得瘖病,放蕩成笑疾”:
- 字词:“因循”,拖延、得过且过;“瘖病”,不能说话的病,这里比喻不敢直言;“放荡”,放纵;“笑疾”,被人笑话的毛病。
- 句意:因为得过且过得了不敢直言的毛病,放纵自己成了被人笑话的毛病。
- “持此答長謡,慚無雙白璧”:
- 字词:“长谣”,长诗;“双白璧”,珍贵的礼物,这里比喻好的诗作。
- 句意:用这首诗来回复您的长诗,惭愧没有好的诗作相赠。
现代译文
少年时就和您一起交游,如今我的头发都已变白。
不知不觉三十年过去了,过去的时光还宛如昨日。
回忆起当时的那些事情,感慨之情在心中汹涌。
您在学宫的时候,那里有几百名学子。
探究学问先追寻根源,学习文章注重气势格调。
您常常展现出才华风采,在众人中被推为第一。
西南地区的豪杰俊才,从那时起您的美名就传扬开来。
您本可以直上高远的境界,中途却失去了助力。
不免像小鸟一样,只能在低枝间暂时栖息。
用闲适的生活去换微薄俸禄,轻重实在不能相比。
况且还应挂念百姓,怎能忍心带着惭愧神色。
您归来隐居山林之间,多次洗涤沾染尘世的身心。
那些高远志向我徒然羡慕,别用功名利禄来吓唬我。
有清酒和书籍相伴,就如同和圣贤相见一样。
我是最不贤的人,很幸运承蒙您的夸奖。
我还没辞官回乡的办法,只能苟且享受俸禄自我责备。
因为得过且过得了不敢直言的毛病,放纵自己成了被人笑话的毛病。
用这首诗来回复您的长诗,惭愧没有好的诗作相赠。
创作背景
吕陶生活在北宋时期,此诗具体创作时间不详。宇文公南应是吕陶的旧友,二人年少时一同求学。从诗中内容推测,宇文公南可能经历了仕途不顺,最终选择归隐山林。吕陶收到宇文公南的诗作后,有感而发写下此诗进行回复,诗中既有对过往交游的怀念,也有对宇文公南遭遇的感慨,同时表达了自己在官场的无奈与自责。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对比:诗中将宇文公南的才华与他仕途的不顺进行对比,如“天池可直上,中減扶摇力。不免逐鷦鷯,搶榆暫棲息”,突出了他命运的坎坷。又将宇文公南归隐的淡泊与自己在官场苟禄进行对比,表达了自己的自责。
- 用典:多处运用《庄子》中的典故,如“天池”“扶摇”“鹪鹩”“腐鼠”等,丰富了诗歌的内涵,增强了诗歌的文化底蕴,使诗人的情感表达更加含蓄委婉。
- 语言特色:语言质朴平实,情感真挚,没有过多华丽的辞藻修饰,却能真切地传达出诗人对往昔的怀念、对友人的赞赏以及对自身的反思等复杂情感。
- 结构层次:诗歌先回顾与宇文公南的交游时光,接着描述宇文公南的才华与遭遇,再写其归隐的心境,最后表达自己的惭愧与自责,层次清晰,结构完整,情感层层递进。