这首诗围绕一幅山水画展开,诗人表达了自己被世俗事务牵绊,心累不已,而这幅画唤起了他内心对自然、自由的向往。诗中赞美了画师技艺高超,画作能融合万物、媲美自然,让诗人仿佛置身于山水之间,忘却忧愁与烦恼,获得心灵的慰藉和悠远的意趣。
题画山水障
心累犹不尽,果为物外牵。
偶因耳目好,复假丹青妍。
尝抱野间意,而迫区中缘。
尘事固已矣,秉意终不迁。
良工适我愿,妙墨挥岩泉。
变化合群有,高深侔自然。
置陈北堂上,仿像南山前。
静无户庭出,行已兹地偏。
萱草忧可树,合欢忿益蠲。
所因本微物,况乃凭幽筌。
言象会自泯,意色聊自宣。
对玩有佳趣,使我心渺绵。
偶因耳目好,复假丹青妍。
尝抱野间意,而迫区中缘。
尘事固已矣,秉意终不迁。
良工适我愿,妙墨挥岩泉。
变化合群有,高深侔自然。
置陈北堂上,仿像南山前。
静无户庭出,行已兹地偏。
萱草忧可树,合欢忿益蠲。
所因本微物,况乃凭幽筌。
言象会自泯,意色聊自宣。
对玩有佳趣,使我心渺绵。
简要说明
逐句注释
- “心累犹不尽,果为物外牵”:
- 字词:“心累”,为世俗之事而身心疲惫;“物外”,尘世之外。
- 句意:内心的疲惫还没有消散,果然又被尘世之外的事物所牵引。
- “偶因耳目好,复假丹青妍”:
- 字词:“耳目好”,指欣赏美好事物的喜好;“丹青”,指绘画。
- 句意:偶然因为自己有欣赏美好事物的喜好,又借助这绘画的精妙。
- “尝抱野间意,而迫区中缘”:
- 字词:“野间意”,对田园山野生活的向往;“区中缘”,尘世的因缘、事务。
- 句意:曾经心怀对田园山野生活的向往,却被尘世的事务所逼迫。
- “尘事固已矣,秉意终不迁”:
- 字词:“尘事”,世俗之事;“秉意”,秉持的心意。
- 句意:世俗之事固然已经如此,但我秉持的心意始终不会改变。
- “良工适我愿,妙墨挥岩泉”:
- 字词:“良工”,优秀的画师;“妙墨”,精妙的笔墨。
- 句意:优秀的画师符合我的心愿,用精妙的笔墨挥洒出岩石和泉水。
- “变化合群有,高深侔自然”:
- 字词:“变合”,融合变化;“群有”,万物;“侔”,等同。
- 句意:画作将万物融合变化,其高深程度等同于自然。
- “置陈北堂上,仿像南山前”:
- 字词:“置陈”,陈列;“仿像”,仿佛、好像。
- 句意:把画陈列在北堂之上,就好像置身于南山之前。
- “静无户庭出,行已兹地偏”:
- 字词:“户庭”,家门;“兹地”,指画中的地方。
- 句意:静静地不用走出家门,身心仿佛已经来到了这偏远的地方。
- “萱草忧可树,合欢忿益蠲”:
- 字词:“萱草”,传说可以使人忘忧;“合欢”,传说能消解忿怒;“蠲”,消除。
- 句意:看到这幅画,就像种下萱草能忘却忧愁,又像合欢能消除忿怒。
- “所因本微物,况乃凭幽筌”:
- 字词:“微物”,指画;“幽筌”,深奥的道理、意境。
- 句意:所凭借的本来只是一幅小小的画,更何况它蕴含着深奥的意境。
- “言象会自泯,意色聊自宣”:
- 字词:“言象”,语言和形象;“意色”,心意和情致。
- 句意:语言和形象终究会消失,而心意和情致姑且在这里抒发。
- “对玩有佳趣,使我心渺绵”:
- 字词:“对玩”,对着画作欣赏;“渺绵”,悠远绵长。
- 句意:对着这幅画欣赏有美妙的趣味,让我的内心变得悠远绵长。
现代译文
内心的疲惫还未消散,
却被尘世之外的事物吸引。
偶然因喜爱美好,
借助这精妙的绘画。
我曾心怀田园之愿,
却被世俗事务纠缠。
世俗之事已如此,
我心意始终不变。
优秀画师合我心愿,
挥墨绘出岩泉景观。
画作融合万物变化,
高深如同自然一般。
画挂在北堂之上,
仿佛身处南山跟前。
静静不用走出家门,
身心已到偏远之境。
看画如种萱草忘忧,
又似合欢消解忿怒。
凭借的本是小小画作,
何况蕴含深奥意境。
语言形象终将消逝,
心意情致在此抒发。
对着画作趣味美妙,
让我内心悠远绵长。
创作背景
张九龄生活在唐朝开元年间,这是唐朝的盛世,但朝廷内部也存在着权力斗争等复杂的政治情况。张九龄为人正直,积极参与朝政,然而官场的事务繁杂且多有不如意之处,让他感到身心疲惫。这首诗可能是他在处理政务之余,看到一幅山水画后有感而发。这幅画唤起了他内心深处对自然、对田园生活的向往,从而创作了此诗。
艺术赏析
- 表现手法:
- 借景抒情:诗人通过描绘画作中的山水景色,如“妙墨挥岩泉”“高深侔自然”等,抒发了自己对自然的向往和对世俗的厌倦之情。
- 用典:诗中运用了“萱草”“合欢”的典故,增添了诗歌的文化内涵,更生动地表达了画作能让人忘却忧愁和忿怒的效果。
- 语言特色:语言质朴自然,却富有表现力。如“心累犹不尽,果为物外牵”直白地表达出内心的感受;“变化合群有,高深侔自然”则简洁地赞美了画作的精妙。
- 意境营造:诗人通过对画作的描述,营造出一种宁静、悠远的意境。读者仿佛能跟随诗人的笔触,进入到画中的山水世界,感受到那种脱离尘世的宁静与美好,使整首诗充满了艺术感染力。