这首诗以一位妻子为丈夫送衣的角度展开,通过叙述送衣的艰辛路程、对丈夫军营位置的关切、对衣物的用心准备等,表达了妻子对出征丈夫深深的牵挂与担忧,以及希望丈夫平安归来的强烈愿望。
送衣曲
去秋送衣渡黄河,今秋送衣上陇坂。
妇人不知道径处,但问新移军近远。
半年著道经雨湿,开笼见风衣领急。
旧来十月初点衣,与郎著向营中集。
絮时厚厚绵纂纂,贵欲征人身上暖。
愿身莫著裹尸归,愿妾不死长送衣。
妇人不知道径处,但问新移军近远。
半年著道经雨湿,开笼见风衣领急。
旧来十月初点衣,与郎著向营中集。
絮时厚厚绵纂纂,贵欲征人身上暖。
愿身莫著裹尸归,愿妾不死长送衣。
简要说明
逐句注释
- “去秋送衣渡黃河,今秋送衣上隴坂”:
- 字词:“隴坂”,即陇山,在今陕西陇县至甘肃平凉一带,地势高峻。
- 句意:去年秋天我送衣服渡过黄河,今年秋天我送衣服上了陇山。
- “婦人不知道徑處,但問新移軍近遠”:
- 字词:“道徑”,道路;“新移軍”,刚转移驻地的军队。
- 句意:妇人不知道道路在哪里,只打听丈夫所在的刚转移驻地的军队离这里有多远。
- “半年著道經雨濕,開籠見風衣領急”:
- 字词:“著道”,在路上;“領急”,指衣领紧,这里表示衣服完好。
- 句意:衣服放在路上半年经过雨水淋湿,打开箱子看到风吹过衣服依然完好。
- “舊來十月初點衣,與郎著向營中集”:
- 字词:“點衣”,检查衣服;“集”,集合。
- 句意:以前每年十月初都要检查衣服,给郎君穿好后送到军营集合。
- “絮時厚厚綿纂纂,貴欲征人身上暖”:
- 字词:“纂纂”,绵密的样子。
- 句意:絮棉花的时候絮得厚厚的、绵绵密密的,重要的是想让出征的人身上暖和。
- “願身莫著裹屍歸,願妾不死長送衣”:
- 字词:“裹屍”,用马革裹尸,指战死沙场。
- 句意:希望丈夫不要战死沙场被裹尸回来,希望我不要死去能长久地给丈夫送衣服。
现代译文
去年秋天我送衣渡过黄河,
今年秋天又送衣登上陇山。
我不清楚道路究竟在哪里,
只打听军队新驻地的远近。
衣服在路上半年遭雨淋湿,
打开箱子见它依旧很完好。
从前十月初都要检查衣服,
给你穿好送去军营去集合。
絮棉花时絮得又厚又绵密,
只为让你在身上能够温暖。
但愿你不要战死裹尸归来,
但愿我不死能长久送衣裳。
创作背景
王建生活在中唐时期,当时藩镇割据,战争频繁,大量百姓被征入伍,导致无数家庭分离。这首诗反映了当时社会的这一现实,诗人站在普通妇女的角度,通过描写送衣这一具体事件,展现了战争给普通家庭带来的痛苦和无奈。具体创作时间难以精确考证,但应是王建对当时社会现象的一种观察和记录。
艺术赏析
- 表现手法:
- 叙事手法:全诗采用叙事的方式,按照时间顺序叙述了妻子两年送衣的经历,从行程到对衣物的打理,再到最后的心愿,层次清晰,将妻子对丈夫的深情通过一件件具体的事情展现出来。
- 心理描写:“願身莫著裹屍歸,願妾不死長送衣”直接写出了妻子内心深处的担忧和期盼,使人物形象更加丰满,情感更加真挚。
- 语言特色:语言质朴自然,通俗易懂,如“婦人不知道徑處,但問新移軍近遠”等语句,以口语化的表达描绘出一个朴实而深情的妻子形象,具有浓厚的生活气息。
- 意境营造:诗中没有刻意营造宏大的意境,而是通过对生活细节的描写,营造出一种朴实而感人的氛围。妻子的艰辛送衣、对衣服的用心以及最后的心愿,都让人感受到战争背景下普通家庭的无奈与深情,引发读者的共鸣。