这首诗是韩愈为祝贺张十八秘书得到裴司空所赠马匹而作。诗中描绘了马的外形,叙述了与马相处的情景,表达了对马的珍惜和对裴司空赠马的感激之情。
贺张十八秘书得裴司空马
司空远寄养初成,毛色桃花眼镜明。
落日已曾交辔语,春风还拟并鞍行。
长令奴仆知饥渴,须着贤良待性情。
旦夕公归伸拜谢,免劳骑去逐双旌。
落日已曾交辔语,春风还拟并鞍行。
长令奴仆知饥渴,须着贤良待性情。
旦夕公归伸拜谢,免劳骑去逐双旌。
简要说明
逐句注释
- “司空远寄养初成,毛色桃花眼镜明”:
- 字词:“司空”,指裴司空;“毛色桃花”,形容马的毛色如同桃花般艳丽;“镜明”,眼睛明亮如镜。
- 句意:裴司空从远方寄来一匹刚驯养成熟的马,它毛色如桃花般艳丽,眼睛明亮如镜。
- “落日已曾交辔语,春风还拟并鞍行”:
- 字词:“交辔语”,两人骑马并行交谈;“并鞍行”,并排骑马行走。
- 句意:夕阳西下时已经骑着这匹马与友人并行交谈过,春风拂面时还打算与友人一起骑着马并行出游。
- “长令奴仆知饥渴,须着贤良待性情”:
- 字词:“长令”,长久地让;“着”,用;“贤良”,这里指妥善、恰当的方式。
- 句意:要让仆人时刻留意马的饥渴情况,必须用妥善的方式来对待马的性情。
- “旦夕公归伸拜谢,免劳骑去逐双旌”:
- 字词:“旦夕”,不久;“公”,指裴司空;“双旌”,指裴司空出行的仪仗。
- 句意:不久裴司空归来时我会前去拜谢,免得您还要骑着马辛苦地出行(指裴司空若不回来自己就要去追着仪仗拜谢)。
现代译文
裴司空从远方寄来一匹刚驯养成熟的马,
它毛色艳丽如桃花,眼睛明亮似镜子。
夕阳西下时我已骑着它与友人并行交谈,
春风轻拂时还打算与友人并马同游。
要让仆人时刻留意马的饥渴,
必须用恰当的方式善待马的性情。
不久裴司空归来我会前去拜谢,
免得您还要骑马出行我去追着仪仗致谢。
创作背景
此诗具体创作时间不详。裴司空赠马给张十八秘书,韩愈为表祝贺而写下此诗。当时韩愈与张十八秘书关系友好,且裴司空在当时地位较高,赠马一事在社交中是较为重要的举动,所以韩愈以此诗来表达对这一事件的态度和情感。
艺术赏析
- 表现手法:
- 细节描写:“毛色桃花眼镜明”通过对马的毛色和眼睛的细致描写,生动地展现出马的外形俊美。
- 想象与现实结合:“落日已曾交辔语”是现实中与马相处的情景,“春风还拟并鞍行”则是想象未来骑着马出游的场景,虚实结合,丰富了诗歌的内容。
- 语言特色:语言通俗易懂,自然流畅。用简洁的文字描绘出了马的特点和与马相关的生活场景,同时又表达出了深厚的情感。
- 情感表达:整首诗围绕着裴司空赠马一事展开,从对马的描写到对马的呵护,再到对裴司空的感激,情感层层递进,真挚而自然地表达了作者的心意。