这首《责躬诗》是崔湜自我反省之作。诗中崔湜先表明自己一直秉持忠义坚贞的品质为官,试图在任上有所作为。然而却遭遇变故,蒙冤受困,他抒发了自己幽囚时的悲愤、对故人的思念、壮志难酬的感慨,最后为自己暗中酿成的事而自怜感叹。
责躬诗(斯二七一七下同)
尝闻古人说:“正直神不欺。
”忠义恒独守,坚贞每自持。
效官已十载,理剧犹未期,狱听除苛惨,刑章息滞疑。
岂得保世业,谅以答明时;顾无白玉玷,忽负苍蝇诗。
扃固(锢)非所耻,幽冤谁为辞!楚囚应积[□],秦系亦衔悲。
永夜振衣坐,故人不在兹。
流灵自芜漫,芳草独葳蕤。
日月行无舍,平生志莫追。
山林如道丧,州县岂心期?
助思纷何在,清神怅不怡。
自怜暗成事,感叹兴此词。
”忠义恒独守,坚贞每自持。
效官已十载,理剧犹未期,狱听除苛惨,刑章息滞疑。
岂得保世业,谅以答明时;顾无白玉玷,忽负苍蝇诗。
扃固(锢)非所耻,幽冤谁为辞!楚囚应积[□],秦系亦衔悲。
永夜振衣坐,故人不在兹。
流灵自芜漫,芳草独葳蕤。
日月行无舍,平生志莫追。
山林如道丧,州县岂心期?
助思纷何在,清神怅不怡。
自怜暗成事,感叹兴此词。
简要说明
逐句注释
- “尝闻古人说:‘正直神不欺。’”
- 字词:“正直神不欺”是古人的一种说法,即为人正直连神明都不会欺瞒他。
- 句意:曾经听闻古人说,为人正直神明不会欺瞒他。
- “忠义恒独守,坚贞每自持”
- 字词:“恒”,一直;“独守”,独自坚守;“自持”,自我把持。
- 句意:我一直独自坚守忠义,常常自我把持保持坚贞。
- “效官已十载,理剧犹未期”
- 字词:“效官”,为官效力;“理剧”,处理繁难事务;“未期”,没有达到预期。
- 句意:我为官已经十年了,处理繁难事务还没有达到预期的效果。
- “狱听除苛惨,刑章息滞疑”
- 字词:“狱听”,审理案件;“苛惨”,苛刻残忍;“刑章”,刑法条文;“滞疑”,积压的疑难案件。
- 句意:审理案件时去除苛刻残忍的做法,让刑法条文不再有积压的疑难。
- “岂得保世业,谅以答明时”
- 字词:“世业”,家族世代相传的事业;“谅”,确实;“明时”,政治清明的时代。
- 句意:哪里只是为了保住家族的世业,确实是想用这样的方式报答这个政治清明的时代。
- “顾无白玉玷,忽负苍蝇诗”
- 字词:“顾”,表示转折,却;“白玉玷”,白玉上的污点,比喻美好的事物有了瑕疵;“苍蝇诗”,《诗经·小雅·青蝇》有“营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言”,这里借指被谗言中伤。
- 句意:我本没有白玉上的污点,却忽然遭到了谗言中伤。
- “扃固(锢)非所耻,幽冤谁为辞”
- 字词:“扃固(锢)”,囚禁;“幽冤”,冤屈;“为辞”,替自己辩白。
- 句意:被囚禁不是我所羞耻的事,但这冤屈又有谁能替我辩白呢!
- “楚囚应积[□],秦系亦衔悲”
- 字词:“楚囚”,本指春秋时被俘到晋国的楚国人钟仪,后泛指被囚禁的人;“秦系”,被秦国囚禁,这里借指自己被囚禁的遭遇。
- 句意:像楚囚一样我心中应该积满了[情绪],像被秦国囚禁一样我也满怀悲痛。
- “永夜振衣坐,故人不在兹”
- 字词:“永夜”,长夜;“振衣”,整理衣服,有振奋精神之意;“故人”,老朋友。
- 句意:漫漫长夜我整理好衣服坐着,老朋友却不在这里。
- “流灵自芜漫,芳草独葳蕤”
- 字词:“流灵”,流动的神灵,这里可理解为思绪;“芜漫”,杂乱;“葳蕤”,草木茂盛的样子。
- 句意:我的思绪自然地杂乱无章,只有芳草独自茂盛生长。
- “日月行无舍,平生志莫追”
- 字词:“行无舍”,运行不停;“平生志”,一生的志向。
- 句意:日月不停运行,我一生的志向却无法追寻了。
- “山林如道丧,州县岂心期”
- 字词:“山林”,隐居之地;“道丧”,道义丧失;“州县”,指为官之地;“心期”,心中的期望。
- 句意:如果隐居山林是因为道义丧失,那么在州县为官又哪里是我心中所期望的呢?
- “助思纷何在,清神怅不怡”
- 字词:“助思”,有助于思考的事物;“清神”,使精神清爽;“怅”,惆怅;“不怡”,不高兴。
- 句意:有助于思考的东西纷纷都不见了,想使精神清爽却只有惆怅和不高兴。
- “自怜暗成事,感叹兴此词”
- 字词:“暗成事”,暗中酿成的事;“兴此词”,写下这首诗。
- 句意:自己怜悯自己暗中酿成的事,感慨叹息写下这首诗。
现代译文
曾经听古人说:“为人正直神明不会欺瞒。”
我一直独自坚守忠义,常常自我把持保持坚贞。
我为官已经十年了,处理繁难事务还未达到预期。
审理案件去除苛刻残忍,让刑法不再有积压疑难。
哪里只是为保家族世业,确实想报答清明时代。
我本无瑕疵却遭谗言,被囚禁非耻冤屈难辩。
像楚囚一样心中积痛,如被秦囚般满怀悲伤。
漫漫长夜我正襟危坐,老朋友却不在我身旁。
思绪杂乱无章地飘荡,只有芳草独自在生长。
日月不停息地在运转,我一生志向已难再追。
隐居山林若因道义丧,为官州县也非我所想。
助我思考之物已不见,想清神却只有惆怅感。
自怜自己暗中酿成事,感慨叹息写下这首诗。
创作背景
崔湜生活在唐朝,他在政治上几经沉浮。这首诗应是他在仕途受挫、蒙冤被囚时所作。他本自认为秉持忠义为官,试图有所作为,但却遭遇了谗言中伤,陷入困境,于是写下此诗表达自己的冤屈、悲愤以及对人生和仕途的感慨。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对比:诗中先写自己一直秉持忠义坚贞为官,努力处理政务,试图有所作为,与后文忽然遭谗言中伤、蒙冤被囚形成鲜明对比,突出了他命运的转折和不公,更能引发读者的同情。
- 用典:运用“楚囚”“苍蝇诗”等典故,丰富了诗歌的内涵。“楚囚”表达了他被囚禁的处境和内心的痛苦;“苍蝇诗”则明确指出自己是被谗言所害,使诗歌表达更加含蓄委婉又意味深长。
- 语言特色:语言较为质朴,情感真挚。崔湜用直白的语言叙述自己的为官经历、遭遇的变故以及内心的感受,没有过多的华丽辞藻修饰,但却能让读者深刻感受到他的悲愤、无奈和自怜。
- 意境营造:通过描写“永夜振衣坐”“流灵自芜漫,芳草独葳蕤”等场景,营造出一种孤寂、凄凉、惆怅的意境。长夜独坐,思绪杂乱,只有芳草独自生长,更衬托出他在困境中的孤独和对人生的迷茫,使诗歌的情感表达更加深沉。