休逸台

· 韩琦

牙城之北好大圃,中有废台名抱螺。
基圆有道盘屈上,故以螺目义匪佗。
当时兴者择地审,气象爽垲形势多。
今如孤冢但荆棘,不知隳坏年几何。
背城人迹既罕到,往往满岁无一过。
我来侵圃治兵库,得披榛莽登巍峩。
襟怀豁若出尘外,四视天末穷纤罗。
满城风物聚掌上,红芳绿树明交柯。
太行之下不可数,万峰起落如翻波。
北来州域尽平地,孰若旧邺襟山河。
此为游览最佳处,遂施畚筑完陂陀。
台头结宇尚简朴,台面甃甓严镌磨。
魏宫冰井久湮没,铁梁有四沦耕禾。
精刚之质不少动,俚俗传诧邻妖讹。
云有神物常默护,守令千百无敢拖。
我怜古物辇而至,为台之柱植四阿。
州人闻至极惊异,就台观者肩相摩。
榜以休逸岂独尚,与众共乐乘春和。
主人间复命宾酌,樽前随分弦且歌。
病来饮兴直衰浅,献酬勉强颜须酡。
退尝内省尔何德,尔求自逸人讥诃。
反思吾本任忠义,日不作伪心无颇。
君恩至厚假乡守,正宜休此祛余疴。
尫孱报国未能奋,慨然倚槛空长哦。

简要说明

这首诗围绕“休逸台”展开,先描述了抱螺台的旧貌及破败之景,接着叙述自己整修此台的过程,还提及了以铁梁为柱的奇事和众人观台的热闹场景。最后表达了与民同乐的情怀,以及因身体多病未能全力报国的感慨。

逐句注释

  • “牙城之北好大圃,中有废台名抱螺”:
    • 字词:“牙城”,主将所居之城;“圃”,园子。
    • 句意:牙城的北面有个很大的园子,里面有一座废弃的台叫抱螺台。
  • “基圆有道盘屈上,故以螺目义匪佗”:
    • 字词:“目”,命名;“匪佗”,没有其他。
    • 句意:台基是圆形的,有道路盘旋着向上,所以用“螺”来命名,没有其他含义。
  • “当时兴者择地审,气象爽垲形势多”:
    • 字词:“审”,审慎;“爽垲”,高朗干燥。
    • 句意:当时建造这个台的人选择地址很审慎,这里气象高朗干燥,地势多样。
  • “今如孤冢但荆棘,不知隳坏年几何”:
    • 字词:“隳坏”,毁坏。
    • 句意:如今这台就像一座孤坟,只有荆棘丛生,不知道已经毁坏多少年了。
  • “背城人迹既罕到,往往满岁无一过”:
    • 字词:“背城”,背对着城。
    • 句意:它背对着城,人迹罕至,常常一整年都没有人经过。
  • “我来侵圃治兵库,得披榛莽登巍峩”:
    • 字词:“侵圃”,占用园子;“榛莽”,杂乱的草木。
    • 句意:我来这里占用园子修建兵库,得以拨开杂乱的草木登上这高大的台。
  • “襟怀豁若出尘外,四视天末穷纤罗”:
    • 字词:“豁若”,开阔的样子;“天末”,天边;“纤罗”,细微的事物。
    • 句意:我的胸怀顿时开阔,仿佛超脱尘世,向四周望去,天边细微的事物都能看得清楚。
  • “满城风物聚掌上,红芳绿树明交柯”:
    • 字词:“红芳”,红花;“交柯”,交错的树枝。
    • 句意:满城的风光景物仿佛都聚集在手掌之上,红花绿树,树枝交错,色彩鲜明。
  • “太行之下不可数,万峰起落如翻波”:
    • 字词:“太行”,太行山。
    • 句意:太行山下面的山峰数不胜数,千万座山峰起伏,就像翻腾的波浪。
  • “北来州域尽平地,孰若旧邺襟山河”:
    • 字词:“旧邺”,古地名;“襟山河”,以山河为襟带。
    • 句意:从北面来的州域都是平地,哪里比得上旧邺以山河为襟带的地势。
  • “此为游览最佳处,遂施畚筑完陂陀”:
    • 字词:“畚筑”,指用畚箕运土、用杵筑土;“陂陀”,倾斜的样子,这里指台的斜坡。
    • 句意:这里是游览的最佳地方,于是我就派人用畚箕运土、用杵筑土,修整好台的斜坡。
  • “台头结宇尚简朴,台面甃甓严镌磨”:
    • 字词:“结宇”,建造房屋;“甃甓”,砌砖;“镌磨”,打磨。
    • 句意:台顶建造的房屋还很简朴,台面砌的砖经过精心打磨。
  • “魏宫冰井久湮没,铁梁有四沦耕禾”:
    • 字词:“魏宫冰井”,指曹魏时期的冰井台;“沦”,埋没。
    • 句意:曹魏的冰井台早已埋没,有四根铁梁埋没在农田里。
  • “精刚之质不少动,俚俗传诧邻妖讹”:
    • 字词:“精刚”,坚硬;“邻妖讹”,接近妖异的传说。
    • 句意:铁梁坚硬的质地一点都没有变动,民间传说很诧异,接近妖异的说法。
  • “云有神物常默护,守令千百无敢拖”:
    • 字词:“守令”,指地方官员;“拖”,移动。
    • 句意:说有神物常常默默地守护着,千百个地方官员都不敢移动它。
  • “我怜古物辇而至,为台之柱植四阿”:
    • 字词:“辇”,用车子运送;“四阿”,台的四角。
    • 句意:我怜惜这些古物,用车子把它们运到这里,作为台的柱子立在四角。
  • “州人闻至极惊异,就台观者肩相摩”:
    • 字词:“肩相摩”,肩膀相互摩擦,形容人多拥挤。
    • 句意:州里的人听说铁梁运来了非常惊异,到台上来观看的人肩膀挨着肩膀。
  • “榜以休逸岂独尚,与众共乐乘春和”:
    • 字词:“榜”,命名;“春和”,春天暖和的时节。
    • 句意:把台命名为“休逸”,难道只是我个人崇尚吗?是想在春天暖和的时候与众人一同欢乐。
  • “主人间复命宾酌,樽前随分弦且歌”:
    • 字词:“间复”,偶尔;“随分”,随意。
    • 句意:我偶尔又邀请宾客饮酒,在酒杯前随意地弹琴唱歌。
  • “病来饮兴直衰浅,献酬勉强颜须酡”:
    • 字词:“饮兴”,饮酒的兴致;“献酬”,相互敬酒;“酡”,脸红。
    • 句意:自从生病以来,我的饮酒兴致一直很低,勉强与人相互敬酒,脸上都红了。
  • “退尝内省尔何德,尔求自逸人讥诃”:
    • 字词:“内省”,自我反省;“讥诃”,指责。
    • 句意:退下来我常常自我反省,你有什么德行,你追求自己安逸会被人指责。
  • “反思吾本任忠义,日不作伪心无颇”:
    • 字词:“任忠义”,以忠义为己任;“无颇”,没有偏差。
    • 句意:反思我本来是以忠义为己任,每天不做虚伪的事,内心没有偏差。
  • “君恩至厚假乡守,正宜休此祛余疴”:
    • 字词:“假”,授予;“乡守”,家乡的太守;“祛”,去除;“余疴”,剩余的疾病。
    • 句意:君主的恩情深厚,授予我家乡太守的职位,正应该在这里休息来去除剩余的疾病。
  • “尫孱报国未能奋,慨然倚槛空长哦”:
    • 字词:“尫孱”,瘦弱、衰弱;“长哦”,长叹。
    • 句意:我身体衰弱不能奋勇报国,只能感慨地倚着栏杆空自长叹。

现代译文

牙城的北面有个很大的园子,里面有座废弃的台叫抱螺台。
台基是圆形的,有盘旋的道路向上,所以用“螺”命名,没有其他含义。
当时建造的人选址审慎,这里气象高朗,地势多样。
如今它像孤坟一样,只有荆棘,不知已毁坏多少年。
它背城人迹罕至,常常一整年都没人经过。
我来这里占用园子修兵库,拨开杂草登上高台。
胸怀顿时开阔,仿佛超脱尘世,四周细微之物都能看清。
满城风光如在掌心,红花绿树,树枝交错。
太行山下面山峰无数,起伏如波浪翻腾。
北面州域都是平地,哪比得上旧邺以山河为襟带。
这里是游览佳处,我便修整台的斜坡。
台顶房屋简朴,台面的砖精心打磨。
曹魏冰井台早已埋没,四根铁梁在农田里。
铁梁质地坚硬未变,民间传说接近妖异。
说有神物守护,官员都不敢移动。
我怜惜古物,用车运来做台柱立在四角。
州人听闻很惊异,到台观看的人肩挨着肩。
把台命名“休逸”,是想与众人在春日同乐。
我偶尔邀宾客饮酒,在杯前随意弹琴唱歌。
生病后饮酒兴致低,勉强敬酒脸都红了。
退下后我反省,我有何德追求安逸会被指责。
反思我以忠义为己任,不做虚伪之事,内心无偏差。
君主恩厚让我做家乡太守,正该在此休息祛病。
可我身体衰弱不能报国,只能倚栏长叹。

创作背景

韩琦是北宋时期的重要政治家、文学家。此诗具体创作时间不详,但结合诗中内容可知,他在担任地方官职时,在辖区内发现了废弃的抱螺台。当时他在园子中修建兵库,有机会登上此台,看到其地势优越、景色壮美,于是决定对其进行整修,并以铁梁为柱,命名为“休逸台”。他在此过程中,既感受到了与民同乐的快乐,又因自身身体多病不能全力报国而产生感慨,从而创作了这首诗。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 先抑后扬:诗开篇描绘抱螺台的破败景象,如“今如孤冢但荆棘,不知隳坏年几何”,给人一种荒凉之感。而后描述自己登上高台看到的壮丽景色以及对台的整修,情感逐渐由低沉转向高昂,突出了高台整修后的焕然一新和游览的愉悦。
    • 借景抒情:通过描写登上高台所见的满城风光、太行山峰等景色,如“满城风物聚掌上,红芳绿树明交柯”“太行之下不可数,万峰起落如翻波”,抒发了诗人开阔的胸怀和对美景的赞美之情。同时,结尾又借景表达了自己因身体原因不能报国的感慨。
  • 语言特色:语言质朴自然,通俗易懂。诗人用平实的语言叙述事情的经过,如整修高台、运来铁梁等,让读者能够清晰地了解整个事件。同时,在描写景色时,又不乏生动的词汇,如“红芳绿树”“万峰起落如翻波”,使景色跃然纸上。
  • 意境营造:诗中营造了两种不同的意境。前半部分描绘破败的高台和人迹罕至的景象,营造出一种荒凉、孤寂的意境;后半部分描绘整修后的高台、热闹的观台场景以及与宾客饮酒作乐的画面,营造出一种欢快、祥和的意境。两种意境相互映衬,既表现了高台的变迁,也体现了诗人复杂的情感。