这首诗围绕“休逸台”展开,先描述了抱螺台的旧貌及破败之景,接着叙述自己整修此台的过程,还提及了以铁梁为柱的奇事和众人观台的热闹场景。最后表达了与民同乐的情怀,以及因身体多病未能全力报国的感慨。
休逸台
牙城之北好大圃,中有废台名抱螺。
基圆有道盘屈上,故以螺目义匪佗。
当时兴者择地审,气象爽垲形势多。
今如孤冢但荆棘,不知隳坏年几何。
背城人迹既罕到,往往满岁无一过。
我来侵圃治兵库,得披榛莽登巍峩。
襟怀豁若出尘外,四视天末穷纤罗。
满城风物聚掌上,红芳绿树明交柯。
太行之下不可数,万峰起落如翻波。
北来州域尽平地,孰若旧邺襟山河。
此为游览最佳处,遂施畚筑完陂陀。
台头结宇尚简朴,台面甃甓严镌磨。
魏宫冰井久湮没,铁梁有四沦耕禾。
精刚之质不少动,俚俗传诧邻妖讹。
云有神物常默护,守令千百无敢拖。
我怜古物辇而至,为台之柱植四阿。
州人闻至极惊异,就台观者肩相摩。
榜以休逸岂独尚,与众共乐乘春和。
主人间复命宾酌,樽前随分弦且歌。
病来饮兴直衰浅,献酬勉强颜须酡。
退尝内省尔何德,尔求自逸人讥诃。
反思吾本任忠义,日不作伪心无颇。
君恩至厚假乡守,正宜休此祛余疴。
尫孱报国未能奋,慨然倚槛空长哦。
基圆有道盘屈上,故以螺目义匪佗。
当时兴者择地审,气象爽垲形势多。
今如孤冢但荆棘,不知隳坏年几何。
背城人迹既罕到,往往满岁无一过。
我来侵圃治兵库,得披榛莽登巍峩。
襟怀豁若出尘外,四视天末穷纤罗。
满城风物聚掌上,红芳绿树明交柯。
太行之下不可数,万峰起落如翻波。
北来州域尽平地,孰若旧邺襟山河。
此为游览最佳处,遂施畚筑完陂陀。
台头结宇尚简朴,台面甃甓严镌磨。
魏宫冰井久湮没,铁梁有四沦耕禾。
精刚之质不少动,俚俗传诧邻妖讹。
云有神物常默护,守令千百无敢拖。
我怜古物辇而至,为台之柱植四阿。
州人闻至极惊异,就台观者肩相摩。
榜以休逸岂独尚,与众共乐乘春和。
主人间复命宾酌,樽前随分弦且歌。
病来饮兴直衰浅,献酬勉强颜须酡。
退尝内省尔何德,尔求自逸人讥诃。
反思吾本任忠义,日不作伪心无颇。
君恩至厚假乡守,正宜休此祛余疴。
尫孱报国未能奋,慨然倚槛空长哦。
简要说明
逐句注释
- “牙城之北好大圃,中有废台名抱螺”:
- 字词:“牙城”,主将所居之城;“圃”,园子。
- 句意:牙城的北面有个很大的园子,里面有一座废弃的台叫抱螺台。
- “基圆有道盘屈上,故以螺目义匪佗”:
- 字词:“目”,命名;“匪佗”,没有其他。
- 句意:台基是圆形的,有道路盘旋着向上,所以用“螺”来命名,没有其他含义。
- “当时兴者择地审,气象爽垲形势多”:
- 字词:“审”,审慎;“爽垲”,高朗干燥。
- 句意:当时建造这个台的人选择地址很审慎,这里气象高朗干燥,地势多样。
- “今如孤冢但荆棘,不知隳坏年几何”:
- 字词:“隳坏”,毁坏。
- 句意:如今这台就像一座孤坟,只有荆棘丛生,不知道已经毁坏多少年了。
- “背城人迹既罕到,往往满岁无一过”:
- 字词:“背城”,背对着城。
- 句意:它背对着城,人迹罕至,常常一整年都没有人经过。
- “我来侵圃治兵库,得披榛莽登巍峩”:
- 字词:“侵圃”,占用园子;“榛莽”,杂乱的草木。
- 句意:我来这里占用园子修建兵库,得以拨开杂乱的草木登上这高大的台。
- “襟怀豁若出尘外,四视天末穷纤罗”:
- 字词:“豁若”,开阔的样子;“天末”,天边;“纤罗”,细微的事物。
- 句意:我的胸怀顿时开阔,仿佛超脱尘世,向四周望去,天边细微的事物都能看得清楚。
- “满城风物聚掌上,红芳绿树明交柯”:
- 字词:“红芳”,红花;“交柯”,交错的树枝。
- 句意:满城的风光景物仿佛都聚集在手掌之上,红花绿树,树枝交错,色彩鲜明。
- “太行之下不可数,万峰起落如翻波”:
- 字词:“太行”,太行山。
- 句意:太行山下面的山峰数不胜数,千万座山峰起伏,就像翻腾的波浪。
- “北来州域尽平地,孰若旧邺襟山河”:
- 字词:“旧邺”,古地名;“襟山河”,以山河为襟带。
- 句意:从北面来的州域都是平地,哪里比得上旧邺以山河为襟带的地势。
- “此为游览最佳处,遂施畚筑完陂陀”:
- 字词:“畚筑”,指用畚箕运土、用杵筑土;“陂陀”,倾斜的样子,这里指台的斜坡。
- 句意:这里是游览的最佳地方,于是我就派人用畚箕运土、用杵筑土,修整好台的斜坡。
- “台头结宇尚简朴,台面甃甓严镌磨”:
- 字词:“结宇”,建造房屋;“甃甓”,砌砖;“镌磨”,打磨。
- 句意:台顶建造的房屋还很简朴,台面砌的砖经过精心打磨。
- “魏宫冰井久湮没,铁梁有四沦耕禾”:
- 字词:“魏宫冰井”,指曹魏时期的冰井台;“沦”,埋没。
- 句意:曹魏的冰井台早已埋没,有四根铁梁埋没在农田里。
- “精刚之质不少动,俚俗传诧邻妖讹”:
- 字词:“精刚”,坚硬;“邻妖讹”,接近妖异的传说。
- 句意:铁梁坚硬的质地一点都没有变动,民间传说很诧异,接近妖异的说法。
- “云有神物常默护,守令千百无敢拖”:
- 字词:“守令”,指地方官员;“拖”,移动。
- 句意:说有神物常常默默地守护着,千百个地方官员都不敢移动它。
- “我怜古物辇而至,为台之柱植四阿”:
- 字词:“辇”,用车子运送;“四阿”,台的四角。
- 句意:我怜惜这些古物,用车子把它们运到这里,作为台的柱子立在四角。
- “州人闻至极惊异,就台观者肩相摩”:
- 字词:“肩相摩”,肩膀相互摩擦,形容人多拥挤。
- 句意:州里的人听说铁梁运来了非常惊异,到台上来观看的人肩膀挨着肩膀。
- “榜以休逸岂独尚,与众共乐乘春和”:
- 字词:“榜”,命名;“春和”,春天暖和的时节。
- 句意:把台命名为“休逸”,难道只是我个人崇尚吗?是想在春天暖和的时候与众人一同欢乐。
- “主人间复命宾酌,樽前随分弦且歌”:
- 字词:“间复”,偶尔;“随分”,随意。
- 句意:我偶尔又邀请宾客饮酒,在酒杯前随意地弹琴唱歌。
- “病来饮兴直衰浅,献酬勉强颜须酡”:
- 字词:“饮兴”,饮酒的兴致;“献酬”,相互敬酒;“酡”,脸红。
- 句意:自从生病以来,我的饮酒兴致一直很低,勉强与人相互敬酒,脸上都红了。
- “退尝内省尔何德,尔求自逸人讥诃”:
- 字词:“内省”,自我反省;“讥诃”,指责。
- 句意:退下来我常常自我反省,你有什么德行,你追求自己安逸会被人指责。
- “反思吾本任忠义,日不作伪心无颇”:
- 字词:“任忠义”,以忠义为己任;“无颇”,没有偏差。
- 句意:反思我本来是以忠义为己任,每天不做虚伪的事,内心没有偏差。
- “君恩至厚假乡守,正宜休此祛余疴”:
- 字词:“假”,授予;“乡守”,家乡的太守;“祛”,去除;“余疴”,剩余的疾病。
- 句意:君主的恩情深厚,授予我家乡太守的职位,正应该在这里休息来去除剩余的疾病。
- “尫孱报国未能奋,慨然倚槛空长哦”:
- 字词:“尫孱”,瘦弱、衰弱;“长哦”,长叹。
- 句意:我身体衰弱不能奋勇报国,只能感慨地倚着栏杆空自长叹。
现代译文
牙城的北面有个很大的园子,里面有座废弃的台叫抱螺台。
台基是圆形的,有盘旋的道路向上,所以用“螺”命名,没有其他含义。
当时建造的人选址审慎,这里气象高朗,地势多样。
如今它像孤坟一样,只有荆棘,不知已毁坏多少年。
它背城人迹罕至,常常一整年都没人经过。
我来这里占用园子修兵库,拨开杂草登上高台。
胸怀顿时开阔,仿佛超脱尘世,四周细微之物都能看清。
满城风光如在掌心,红花绿树,树枝交错。
太行山下面山峰无数,起伏如波浪翻腾。
北面州域都是平地,哪比得上旧邺以山河为襟带。
这里是游览佳处,我便修整台的斜坡。
台顶房屋简朴,台面的砖精心打磨。
曹魏冰井台早已埋没,四根铁梁在农田里。
铁梁质地坚硬未变,民间传说接近妖异。
说有神物守护,官员都不敢移动。
我怜惜古物,用车运来做台柱立在四角。
州人听闻很惊异,到台观看的人肩挨着肩。
把台命名“休逸”,是想与众人在春日同乐。
我偶尔邀宾客饮酒,在杯前随意弹琴唱歌。
生病后饮酒兴致低,勉强敬酒脸都红了。
退下后我反省,我有何德追求安逸会被指责。
反思我以忠义为己任,不做虚伪之事,内心无偏差。
君主恩厚让我做家乡太守,正该在此休息祛病。
可我身体衰弱不能报国,只能倚栏长叹。
创作背景
韩琦是北宋时期的重要政治家、文学家。此诗具体创作时间不详,但结合诗中内容可知,他在担任地方官职时,在辖区内发现了废弃的抱螺台。当时他在园子中修建兵库,有机会登上此台,看到其地势优越、景色壮美,于是决定对其进行整修,并以铁梁为柱,命名为“休逸台”。他在此过程中,既感受到了与民同乐的快乐,又因自身身体多病不能全力报国而产生感慨,从而创作了这首诗。
艺术赏析
- 表现手法:
- 先抑后扬:诗开篇描绘抱螺台的破败景象,如“今如孤冢但荆棘,不知隳坏年几何”,给人一种荒凉之感。而后描述自己登上高台看到的壮丽景色以及对台的整修,情感逐渐由低沉转向高昂,突出了高台整修后的焕然一新和游览的愉悦。
- 借景抒情:通过描写登上高台所见的满城风光、太行山峰等景色,如“满城风物聚掌上,红芳绿树明交柯”“太行之下不可数,万峰起落如翻波”,抒发了诗人开阔的胸怀和对美景的赞美之情。同时,结尾又借景表达了自己因身体原因不能报国的感慨。
- 语言特色:语言质朴自然,通俗易懂。诗人用平实的语言叙述事情的经过,如整修高台、运来铁梁等,让读者能够清晰地了解整个事件。同时,在描写景色时,又不乏生动的词汇,如“红芳绿树”“万峰起落如翻波”,使景色跃然纸上。
- 意境营造:诗中营造了两种不同的意境。前半部分描绘破败的高台和人迹罕至的景象,营造出一种荒凉、孤寂的意境;后半部分描绘整修后的高台、热闹的观台场景以及与宾客饮酒作乐的画面,营造出一种欢快、祥和的意境。两种意境相互映衬,既表现了高台的变迁,也体现了诗人复杂的情感。