这首词描绘了游子在巴楚一带漂泊的情景,通过描写山水、猿声等景象,抒发了游子的离愁别绪以及对故国音书断绝的愁闷,同时想象佳人也在花下对月怀人,有着相同的怨恨。
河传 一
去去,何处。
迢迢巴楚,山水相连。
朝云暮雨,依旧十二峰前,猿声到客船。
愁肠岂异丁香结,因离别,故国音书绝。
想佳人花下,对明月春风,恨应同。
迢迢巴楚,山水相连。
朝云暮雨,依旧十二峰前,猿声到客船。
愁肠岂异丁香结,因离别,故国音书绝。
想佳人花下,对明月春风,恨应同。
简要说明
逐句注释
- “去去,何处”:
- 字词:“去去”,强调行程的不断前行;“何处”,哪里。
- 句意:不断地前行啊,要到哪里去呢。
- “迢迢巴楚,山水相连”:
- 字词:“迢迢”,路途遥远;“巴楚”,指今四川、湖北一带。
- 句意:那遥远的巴楚之地,山和水相互连接在一起。
- “朝云暮雨,依旧十二峰前,猿声到客船”:
- 字词:“朝云暮雨”,化用宋玉《高唐赋》中巫山神女“旦为朝云,暮为行雨”的典故;“十二峰”,指巫山十二峰;“猿”,同“猿”。
- 句意:就像那传说中的朝云暮雨一样,依旧在巫山十二峰前不断出现,猿猴的叫声传到了游子乘坐的客船上。
- “愁肠岂异丁香结,因离别,故国音书绝”:
- 字词:“丁香结”,丁香的花蕾,常用来比喻愁思郁结;“故国”,故乡;“音书”,书信。
- 句意:愁肠就像那丁香结一样郁结难解,因为与故乡人离别,故乡的书信也断绝了。
- “想佳人花下,对明月春风,恨应同”:
- 字词:“佳人”,指游子思念的女子;“恨”,怨恨,愁恨。
- 句意:想象着佳人在花下,面对着明月和春风,她的愁恨应该和我是一样的。
现代译文
不断地前行啊,要到哪里去呢?
那遥远的巴楚之地,山山水水相连。
就像朝云暮雨一般,依旧在巫山十二峰前。
猿猴的叫声传到了我的客船上。
愁肠就像丁香结一样难以解开,
因为离别,故乡的音信也断绝了。
想象着佳人在花下,
面对着明月和春风,
她的愁恨应该和我相同。
创作背景
李珣是五代前蜀词人,其祖先为波斯人,他生长于蜀中。当时社会动荡不安,战乱频繁。这首词具体创作时间难以确定,但大致是他在羁旅漂泊途中所作。在动荡的时代背景下,他离开故乡,四处漂泊,心中充满了对故乡的思念和对离别的愁苦,于是创作了此词。
艺术赏析
- 表现手法:
- 用典:“朝云暮雨”运用了宋玉《高唐赋》的典故,增添了词的文化内涵和朦胧的美感,同时也暗示了游子的漂泊不定如同神女的朝云暮雨一般变幻无常。
- 虚实结合:上阕实写游子在巴楚的漂泊经历,如山水、猿声等景象;下阕则是虚写,想象佳人在花下对月怀人的情景,虚实相生,拓展了词的意境,深化了情感的表达。
- 语言特色:语言简洁自然,却富有表现力。如“去去”“迢迢”等叠词的运用,增强了词的韵律感和节奏感,同时也强化了游子漂泊的状态和愁绪。
- 意境营造:通过描绘巴楚的山水、猿声等景象,营造出一种孤寂、凄凉的氛围。将游子的愁肠与佳人的怨恨相联系,进一步营造出一种哀怨、惆怅的意境,使读者能深刻感受到词人内心的离愁别绪和对故乡、佳人的思念之情。