这首曲主要围绕“桃花女救他人引发周公家不满”这一事件展开。桃花女指责彭大公为了钱财撮合事情,不顾他们之间本有的姻缘,表达了她对彭大公行为的气愤与不满。
桃花女破法嫁周公・叨叨令
你道是石哥哥我不合救了他亡身祸,因此上被周公家知道我这赔钱货。
我则道多是你这撮合山要赚松纹锞,那里管赤绳儿曾把姻缘缚?兀的不气杀人也波哥,兀的不气杀人也波哥。
(带云)彭大公,你好歹也!(唱)我则问你个彭大公怎么的也这等迎风箕欠。
我则道多是你这撮合山要赚松纹锞,那里管赤绳儿曾把姻缘缚?兀的不气杀人也波哥,兀的不气杀人也波哥。
(带云)彭大公,你好歹也!(唱)我则问你个彭大公怎么的也这等迎风箕欠。
简要说明
逐句注释
- “你道是石哥哥我不合救了他亡身祸,因此上被周公家知道我这赔钱货”:
- 字词:“不合”,不该;“赔钱货”,旧时对女子的贬称,这里桃花女用来自我调侃或强调周公家对她的看法。
- 句意:你说我不该救了石哥哥的亡身之祸,因为这件事被周公家知道后,他们把我当成了不祥的赔钱货。
- “我则道多是你这撮合山要赚松纹锞,那里管赤绳儿曾把姻缘缚”:
- 字词:“撮合山”,指专门撮合男女婚事的人;“松纹锞”,指银子,因旧时银锭上有像松树纹理的图案;“赤绳儿”,源于“赤绳系足”的典故,传说月下老人用赤绳系男女之足,他们就会结为夫妻,这里指姻缘。
- 句意:我还以为大多是你这个爱撮合的人想赚银子,哪里管我们之间本就有姻缘。
- “兀的不气杀人也波哥,兀的不气杀人也波哥”:
- 字词:“兀的”,表示惊讶或加重语气;“也波哥”,衬字,无实际意义,用于增强语气和韵律。
- 句意:这真的是气死人了啊,真的是气死人了啊。
- “(带云)彭大公,你好歹也!(唱)我则问你个彭大公怎么的也这等迎风箕欠”:
- 字词:“好歹”,在这里有责备的意思;“迎风箕欠”,是一种形象的说法,具体含义较难确切解释,大致表示彭大公做事不恰当、没分寸。
- 句意:(桃花女说)彭大公,你太过分了!我就问你彭大公怎么做事这么没分寸呢。
现代译文
你说我不该救了石哥哥的性命,结果被周公家当成了不祥的人。
我还以为是你这个爱撮合的人想赚银子,根本不管我们之间早就有姻缘。
这真的是气死人了啊,这真的是气死人了啊。
(说)彭大公,你太过分了!我就问你彭大公怎么做事这么不靠谱呢。
创作背景
王晔生活在元代,元代戏曲创作繁荣。《桃花女破法嫁周公》是一部杂剧,此曲出自该杂剧。这部作品围绕桃花女与周公斗法、最终结为姻缘的故事展开。在当时的社会背景下,民间流传着许多关于命理、法术等迷信观念,此剧正是以此为背景,塑造了聪明机智的桃花女形象,通过戏剧冲突展现了一系列故事。这首曲是剧中桃花女对彭大公的指责之词,反映了剧情发展到一定阶段时人物之间的矛盾冲突。
艺术赏析
- 表现手法:
- 直白的语言表达:整首曲以直白的语言表达桃花女的愤怒和不满,没有过多的修饰,如“兀的不气杀人也波哥”,直接抒发情感,让读者能强烈感受到桃花女的情绪。
- 运用典故:“赤绳儿曾把姻缘缚”运用了“赤绳系足”的典故,增加了文化内涵,同时也强调了桃花女认为她与对方本有姻缘的观点。
- 语言特色:具有浓厚的口语化色彩,如“赔钱货”“松纹锞”等都是比较通俗的词汇,符合杂剧面向大众的特点,使剧情更贴近生活,容易让观众理解和接受。
- 情感表达:通过反复使用“兀的不气杀人也波哥”,形成一种强烈的情感宣泄,将桃花女的愤怒情绪推向高潮,使人物形象更加鲜明生动。同时,对彭大公的指责也推动了剧情的发展,展现出戏剧冲突。