这首散曲以一位女子的口吻,描绘了她在爱人离去后的相思之苦。通过对环境和自身状态的描写,抒发了女子因爱人音信稀少而产生的孤独、憔悴和痛苦,强调了别离的煎熬。
小桃红・伯苏东云燕西飞,一点芳心醉。鱼雁无凭怎寻觅,信音稀。牙床
冷落了鸳鸯被,减尽了千娇百媚。
害的人一丝两气,方信道最苦是别离。
害的人一丝两气,方信道最苦是别离。
简要说明
逐句注释
- “伯苏东云燕西飞,一点芳心醉”:
- 字词:“伯苏东”可能是一个特定的地名;“芳心”,指女子的爱慕之情。
- 句意:在伯苏东这个地方,云在飘动,燕子向西飞去,女子的一颗心沉醉在相思之中。
- “鱼雁无凭怎寻觅,信音稀”:
- 字词:“鱼雁”,指代书信,古代有鱼传尺素、雁足传书的说法;“无凭”,没有依据、没有消息。
- 句意:没有书信传来,叫我怎么去寻觅爱人的踪迹,音信实在是太少了。
- “牙床冷落了鸳鸯被”:
- 字词:“牙床”,装饰精美的床;“鸳鸯被”,绣有鸳鸯图案的被子,象征夫妻恩爱。
- 句意:装饰精美的床上,绣着鸳鸯的被子被冷落一旁。
- “减尽了千娇百媚”:
- 字词:“千娇百媚”,形容女子姿态美好。
- 句意:因为相思,女子失去了往日的美丽和风采。
- “害的人一丝两气”:
- 字词:“一丝两气”,形容人虚弱、有气无力的样子。
- 句意:相思害得女子身体虚弱,有气无力。
- “方信道最苦是别离”:
- 字词:“方信道”,才相信。
- 句意:这才相信最痛苦的事情就是与爱人别离。
现代译文
在伯苏东这地方,云飘着,燕子向西飞去,
我的一颗心早已沉醉在相思里。
没有书信传来,我怎么去寻觅你的踪迹,
音信是如此稀少。
装饰精美的床上,鸳鸯被被冷落一旁,
我也失去了往日的千娇百媚。
相思害得我身体虚弱,有气无力,
这才相信最痛苦的就是与你别离。
创作背景
由于这首曲的作者是无名氏,具体创作背景难以确切知晓。但从内容来看,它反映了古代社会中女子在爱情中的普遍遭遇。在当时,男女分别后可能因交通不便、信息传递困难等原因,长时间难以相见和通信,女子常常会陷入深深的相思之苦。这首散曲可能就是为了表达这种普遍的情感而创作的。
艺术赏析
- 表现手法:
- 借景抒情:开头“伯苏东云燕西飞”描绘了一幅云飘燕飞的画面,营造出一种离别、惆怅的氛围,为下文女子的相思之情做铺垫。
- 细节描写:“牙床冷落了鸳鸯被”通过对牙床和鸳鸯被这一细节的描写,生动地表现出女子独守空闺的寂寞和凄凉。
- 语言特色:语言通俗易懂,具有浓厚的口语化色彩,如“一丝两气”“方信道”等表述,使整首曲贴近生活,容易引起读者的共鸣。
- 意境营造:整首曲营造出一种孤独、凄凉的意境。从云燕西飞的场景,到牙床冷落的画面,再到女子虚弱憔悴的状态,都将女子的相思之苦展现得淋漓尽致,让读者深刻感受到别离的痛苦。