这首《调笑令》描绘了一个声名在外、陷入感情纠葛的女子形象。女子担心无法与情人相伴到头,虽未落入他人圈套,但在感情中用尽手段,使尽刚柔,展现出她在爱情里的复杂心境和努力维护关系的状态。
调笑令
声名儿岁久,急难收。则恐怕扶侍冤家不到头,风月脚到处须成。
誓不曾落人机彀,搬的他燃香剪发百事有。
虚心冷气,使尽刚柔。
誓不曾落人机彀,搬的他燃香剪发百事有。
虚心冷气,使尽刚柔。
简要说明
逐句注释
- “声名儿岁久,急难收”:
- 字词:“声名”指女子在风月场或感情方面的名声;“岁久”表示时间长久;“急难收”意思是想快速改变或收回这种名声很困难。
- 句意:女子在风月之事上的名声已经流传很久了,想要一下子改变很难。
- “则恐怕扶侍冤家不到头”:
- 字词:“扶侍”意为陪伴、伺候;“冤家”是对情人的昵称。
- 句意:只是担心自己陪伴情人不能走到最后。
- “风月脚到处须成,誓不曾落人机彀”:
- 字词:“风月脚”指女子在风月场中周旋的本事;“机彀”指圈套、陷阱。
- 句意:女子凭借自己在风月场中的本事,到哪里都能与情人相处,并且发誓自己从来没有落入别人的圈套。
- “搬的他燃香剪发百事有”:
- 字词:“搬”有摆弄、使动的意思;“燃香剪发”在古代常是表达情感或誓言的方式。
- 句意:女子想方设法让情人做出燃香、剪发等表达深情的举动。
- “虚心冷气,使尽刚柔”:
- 字词:“虚心冷气”可能表示女子在感情中放低姿态、委曲求全;“刚柔”指软硬兼施的手段。
- 句意:女子在感情里时而放低姿态,时而软硬兼施,用尽了各种办法。
现代译文
我的名声在风月场流传已久,想要改变已经很难。
只是担心陪伴我的爱人不能走到最后。
凭借我的本事,到哪里都能和情人相处,
我发誓自己从未落入别人的圈套。
我想方设法让他做出燃香、剪发等深情之举。
在感情里我时而放低姿态,时而软硬兼施,用尽了办法。
创作背景
此词作者为无名氏,具体创作时间难以确定。从词的内容来看,它反映的是市井风月场所的生活情景。在古代,尤其是宋元时期,城市经济繁荣,市民阶层兴起,娱乐业发达,出现了众多的风月场所。这类场所中的女子为了生存和情感需求,在感情世界中有着复杂的经历和心境。这首词可能就是基于这样的社会背景,描绘了一个风月女子在爱情中的无奈与努力。
艺术赏析
- 表现手法:
- 白描手法:全词用简洁直白的语言描绘女子的感情生活,如“声名儿岁久,急难收”“搬的他燃香剪发百事有”等,没有过多的修饰,却生动地展现出女子的形象和她在感情中的状态。
- 细节描写:“燃香剪发”这一细节,具体地表现出女子为了抓住情人的心所采取的手段,使读者能更直观地感受到她在感情中的用心。
- 语言特色:语言通俗易懂,具有浓厚的市井气息,符合当时市民阶层的审美和语言习惯。用词直白,如“冤家”“机彀”等,生动地体现了民间语言的活泼与质朴。
- 人物形象塑造:通过对女子心理和行为的描写,成功塑造了一个在感情中努力挣扎、复杂多面的女子形象。她既有担心不能与情人长久的忧虑,又有凭借自身本事周旋的自信,还有为维护感情不择手段的执着,使人物形象鲜活丰满。