这首诗是王昌龄在岳阳与李十七越宾分别时所作,主要叙述了二人相逢于楚水之畔,交流彼此被贬沦落的遭遇,描绘了秋雨中的凄凉之景,表达了送别友人的不舍。同时,诗人也抒发了自己虽怀济世之策却不得施展的感慨,展现出一种顺应命运、安于被贬生活的豁达心境。
岳阳别李十七越宾
相逢楚水寒,舟在洞庭驿。
具陈江波事,不异沦弃迹。
杉上秋雨声,悲切蒹葭夕。
弹琴收余响,来送千里客。
平明孤帆心,岁晚济代策。
时在身未充,潇湘不盈画。
湖小洲渚联,澹淡烟景碧。
鱼鳖自有性,龟龙无能易。
谴黜同所安,风土任所适。
闭门观玄化,携手遗损益。
具陈江波事,不异沦弃迹。
杉上秋雨声,悲切蒹葭夕。
弹琴收余响,来送千里客。
平明孤帆心,岁晚济代策。
时在身未充,潇湘不盈画。
湖小洲渚联,澹淡烟景碧。
鱼鳖自有性,龟龙无能易。
谴黜同所安,风土任所适。
闭门观玄化,携手遗损益。
简要说明
逐句注释
- “相逢楚水寒,舟在洞庭驿”:
- 字词:“楚水”,泛指楚地的江河;“洞庭驿”,指岳阳洞庭湖岸边的驿站。
- 句意:在寒冷的楚水之畔相逢,我们的船停靠在洞庭湖的驿站边。
- “具陈江波事,不异沦弃迹”:
- 字词:“具陈”,详细陈述;“沦弃”,沦落弃置,指被贬谪。
- 句意:两人详细诉说在江湖间的遭遇,发现彼此的被贬经历十分相似。
- “杉上秋雨声,悲切蒹葭夕”:
- 字词:“悲切”,形容声音凄凉;“蒹葭”,芦苇。
- 句意:秋雨打在杉树上的声音,在长满芦苇的傍晚显得格外凄凉。
- “弹琴收余响,来送千里客”:
- 字词:“余响”,琴音的余韵。
- 句意:弹完琴,琴音的余韵渐渐消散,前来送别远行千里的友人。
- “平明孤帆心,岁晚济代策”:
- 字词:“平明”,天刚亮;“岁晚”,年末,比喻晚年;“济代策”,济世的策略。
- 句意:天刚亮友人乘孤帆离去,而我到了晚年仍怀有济世的策略。
- “时在身未充,潇湘不盈画”:
- 字词:“时在”,时机存在;“身未充”,自身才能得不到施展;“潇湘”,湘江与潇水,代指湖南一带;“不盈画”,不值得入画,形容景色平常。
- 句意:虽有时机但自身才能得不到施展,潇湘的景色也显得平淡无奇。
- “湖小洲渚联,澹淡烟景碧”:
- 字词:“洲渚”,水中的小块陆地;“澹淡”,水波荡漾的样子。
- 句意:湖水面积不大,洲渚相连,水面上烟雾弥漫,景色一片碧绿。
- “鱼鳖自有性,龟龙无能易”:
- 字词:“性”,本性;“龟龙”,比喻贤才。
- 句意:鱼鳖都有自己的本性,即使是贤才也无法改变它们。
- “谴黜同所安,风土任所适”:
- 字词:“谴黜”,被贬谪;“适”,适应。
- 句意:我们都安于被贬的命运,随遇而安地适应当地的风土人情。
- “闭门观玄化,携手遗损益”:
- 字词:“玄化”,自然的变化;“遗损益”,抛开得失。
- 句意:关起门来观察自然的变化,携手同行抛开个人的得失。
现代译文
在寒冷的楚水之畔我们相逢,
船只停靠在洞庭湖的驿站旁。
详细诉说江湖间的种种遭遇,
发现彼此的被贬经历都一样。
秋雨打在杉树上声音凄凉,
长满芦苇的傍晚更添悲伤。
弹完琴余音渐渐消散,
前来送别远行千里的友人。
天刚亮你乘孤帆离我而去,
到了晚年我仍怀济世之策。
虽有时机却无法施展才能,
潇湘景色也显得平淡无奇。
湖水不大洲渚相互连接,
水面烟雾弥漫一片碧绿。
鱼鳖都有它们自己的本性,
贤才也无法将其轻易改变。
我们都安于被贬的命运,
随遇而安适应当地的风土。
关起门来观察自然的变化,
携手抛开个人的得失忧愁。
创作背景
王昌龄一生仕途坎坷,多次被贬。这首诗具体创作时间难以精确确定,但应是他被贬期间在岳阳所作。当时他与友人李十七越宾相逢又分别,两人都有着被贬的相似遭遇,诗人借与友人的交流和分别,抒发自己内心的感慨与对人生的思考。
艺术赏析
- 表现手法:
- 情景交融:诗中既有“杉上秋雨声,悲切蒹葭夕”这样通过描绘凄凉秋景来烘托送别时悲伤心情的句子,也有“湖小洲渚联,澹淡烟景碧”以景衬情,展现出一种豁达超脱的心境,景与情相互交融,使情感表达更加深沉。
- 象征手法:“鱼鳖自有性,龟龙无能易”运用象征手法,以鱼鳖的本性难移象征人在困境中坚守自我,不随波逐流的品质。
- 语言特色:语言质朴自然,却富有感染力。如“具陈江波事,不异沦弃迹”直白地写出两人相似的被贬经历,让读者能深刻感受到他们的遭遇。
- 意境营造:整首诗营造出一种既凄凉又豁达的意境。前半部分通过秋雨、蒹葭等意象营造出凄凉的送别氛围,后半部分则在描写湖景和表达安于被贬命运的过程中,展现出一种超脱、豁达的意境,使诗歌的情感内涵更加丰富。