这首诗是储光羲的作品,主要叙述了诗人早年入秦游历的经历,接着描述了与友人相逢相聚的欢乐时光,赞美了友人的才德,最后表达了与友人分离后的孤独、凄凉以及对友人的思念之情。
伊昔好观国,自乡西入秦。
往复万余里,相逢皆众人。
大君幸东岳,世哲扈时巡。
予亦从此去,闲居清洛滨。
稍稍寒木直,彩彩阳华新。
迭宕孔文举,风流石季伦。
妙年一相得,白首定相亲。
重此虚宾馆,欢言冬及春。
哲兄盛文史,出入驰高轨。
令德本同人,深心重知己。
绛衣朝圣主,纱帐延才子。
伯淮与季江,清濬各孤峙。
群芳趋泛爱,万物通情理。
而我信空虚,提携过杞梓。
夫君美声德,直道期终始。
孰谓忽离居,优游郑东里。
东里近王城,山连路亦平。
何言相去远,闲言独凄清。
万里鸿雁度,四邻砧杵鸣。
其如久离别,重以霜风惊。
往复万余里,相逢皆众人。
大君幸东岳,世哲扈时巡。
予亦从此去,闲居清洛滨。
稍稍寒木直,彩彩阳华新。
迭宕孔文举,风流石季伦。
妙年一相得,白首定相亲。
重此虚宾馆,欢言冬及春。
哲兄盛文史,出入驰高轨。
令德本同人,深心重知己。
绛衣朝圣主,纱帐延才子。
伯淮与季江,清濬各孤峙。
群芳趋泛爱,万物通情理。
而我信空虚,提携过杞梓。
夫君美声德,直道期终始。
孰谓忽离居,优游郑东里。
东里近王城,山连路亦平。
何言相去远,闲言独凄清。
万里鸿雁度,四邻砧杵鸣。
其如久离别,重以霜风惊。
简要说明
逐句注释
- “伊昔好观国,自乡西入秦”:
- 字词:“伊昔”,从前;“观国”,游历邦国;“秦”,指长安一带。
- 句意:从前我喜好游历邦国,从家乡向西进入长安。
- “往复万余里,相逢皆众人”:
- 字词:“往复”,来回。
- 句意:来回行程一万多里,所遇到的都是一般的人。
- “大君幸东岳,世哲扈时巡”:
- 字词:“大君”,指皇帝;“幸”,帝王到某地;“东岳”,泰山;“世哲”,当世贤哲;“扈”,随从;“时巡”,帝王按时巡守。
- 句意:皇帝前往泰山封禅,当世贤哲随从皇帝出行。
- “予亦从此去,闲居清洛滨”:
- 字词:“予”,我;“清洛滨”,清澈的洛水之滨。
- 句意:我也从此离开,在清澈的洛水边闲居。
- “稍稍寒木直,彩彩阳华新”:
- 字词:“稍稍”,逐渐;“寒木”,耐寒的树木;“彩彩”,光彩鲜明的样子;“阳华”,春天的花。
- 句意:逐渐地耐寒树木长得挺直,春天的花朵光彩鲜艳。
- “跌宕孔文举,风流石季伦”:
- 字词:“跌宕”,洒脱不拘;“孔文举”,即孔融,东汉名士;“风流”,风度潇洒;“石季伦”,即石崇,西晋富豪、文学家。
- 句意:友人如同洒脱的孔融、风流的石崇。
- “妙年一相得,白首定相亲”:
- 字词:“妙年”,少年;“相得”,彼此投合。
- 句意:年少时就彼此投合,到年老也一定会相互亲近。
- “重此虚宾馆,欢言冬及春”:
- 字词:“重”,看重;“虚宾馆”,招待宾客的馆舍;“欢言”,欢快交谈。
- 句意:看重这招待宾客的馆舍,我们欢快交谈从冬到春。
- “哲兄盛文史,出入驰高轨”:
- 字词:“哲兄”,对友人的尊称;“盛文史”,在文史方面很有造诣;“高轨”,高尚的行为规范。
- 句意:兄长在文史方面造诣深厚,言行遵循高尚的规范。
- “令德本同人,深心重知己”:
- 字词:“令德”,美德;“同人”,志同道合的人。
- 句意:兄长有美德,本就是志同道合之人,内心十分看重知己。
- “绛衣朝圣主,纱帐延才子”:
- 字词:“绛衣”,深红色的官服;“延”,邀请。
- 句意:兄长穿着官服朝见皇帝,在书房中邀请才子。
- “伯淮与季江,清浚各孤峙”:
- 字词:“伯淮”“季江”,未详所指,可能是当时的贤才;“清浚”,清澈深邃;“孤峙”,独立高耸。
- 句意:伯淮和季江都像清澈深邃的水流独立高耸。
- “群芳趋泛爱,万物通情理”:
- 字词:“群芳”,众多贤才;“泛爱”,广泛地爱。
- 句意:众多贤才都追求广泛的仁爱,万物都通晓情理。
- “而我信空虚,提携过杞梓”:
- 字词:“信”,确实;“空虚”,指自己无才;“提携”,提拔;“杞梓”,比喻优秀人才。
- 句意:而我确实无才,却承蒙兄长提拔超过了优秀人才。
- “夫君美声德,直道期终始”:
- 字词:“夫君”,对友人的尊称;“美声德”,名声品德美好;“直道”,正直之道。
- 句意:您名声品德美好,期望能始终坚持正直之道。
- “孰谓忽离居,优游郑东里”:
- 字词:“孰谓”,谁料到;“离居”,分离居住;“优游”,悠闲自得;“郑东里”,春秋郑国大夫子产居住的地方,这里代指友人居住之地。
- 句意:谁料到忽然分离,您悠闲地住在郑东里。
- “东里近王城,山连路亦平”:
- 字词:“王城”,指京城。
- 句意:东里靠近京城,山相连道路也平坦。
- “何言相去远,闲言独凄清”:
- 字词:“何言”,哪里说;“闲言”,独自言语。
- 句意:哪里说相距远呢,可我独自言语时却感到凄凉。
- “万里鸿雁度,四邻砧杵鸣”:
- 字词:“鸿雁”,大雁;“砧杵”,捣衣石和棒槌。
- 句意:万里之外大雁飞过,四周邻居捣衣声响起。
- “其如久离别,重以霜风惊”:
- 字词:“其如”,无奈;“重以”,又加上。
- 句意:无奈长久分离,又加上寒霜秋风令人心惊。
现代译文
从前我喜好游历邦国,从家乡向西进入长安。
来回行程一万多里,所遇到的都是一般的人。
皇帝前往泰山封禅,当世贤哲随从出行。
我也从此离开,在清澈的洛水边闲居。
逐渐地耐寒树木长得挺直,春天的花朵光彩鲜艳。
友人如同洒脱的孔融、风流的石崇。
年少时就彼此投合,到年老也一定会相互亲近。
看重这招待宾客的馆舍,我们欢快交谈从冬到春。
兄长在文史方面造诣深厚,言行遵循高尚的规范。
兄长有美德,本就是志同道合之人,内心十分看重知己。
兄长穿着官服朝见皇帝,在书房中邀请才子。
伯淮和季江都像清澈深邃的水流独立高耸。
众多贤才都追求广泛的仁爱,万物都通晓情理。
而我确实无才,却承蒙兄长提拔超过了优秀人才。
您名声品德美好,期望能始终坚持正直之道。
谁料到忽然分离,您悠闲地住在郑东里。
东里靠近京城,山相连道路也平坦。
哪里说相距远呢,可我独自言语时却感到凄凉。
万里之外大雁飞过,四周邻居捣衣声响起。
无奈长久分离,又加上寒霜秋风令人心惊。
创作背景
储光羲生活在唐朝开元、天宝年间。这首诗具体创作时间难以确切知晓,但从诗中内容推测,可能是诗人早年游历长安后,与友人相聚一段时间又分离时所作。当时社会相对繁荣,文人之间交往频繁,诗歌常用来表达友情和人生感慨。诗人可能在经历了入秦游历的种种后,与友人在洛水之滨度过了一段美好的时光,而友人的离去引发了他的离愁别绪,从而创作了此诗。
艺术赏析
- 表现手法:
- 用典:诗中运用了“孔文举”“石季伦”等典故,以古代贤才来比喻友人,形象地赞美了友人的洒脱、风流和才德,使诗歌更具文化内涵和表现力。
- 对比:前半部分描述与友人相聚时的欢乐、和谐,如“欢言冬及春”,后半部分则着重表现分离后的孤独、凄凉,如“闲言独凄清”,通过这种前后对比,更加强化了诗人对友人的思念之情。
- 语言特色:语言较为质朴自然,没有过多华丽的辞藻,但却能真切地表达出诗人的情感。如“稍稍寒木直,彩彩阳华新”,简洁地描绘出自然景象,给人清新之感。
- 意境营造:通过对自然景象(如“万里鸿雁度,四邻砧杵鸣”)和生活场景的描写,营造出一种孤寂、凄凉的意境。大雁飞过象征着游子的漂泊,砧杵声更增添了秋夜的冷清,将诗人与友人分离后的孤独寂寞之情融入其中,情景交融,富有感染力。