这首曲表达了一位女子对他人欢喜之事的别样愁绪。曲中详细描述了女子内心的忧愁,她无法享受交欢之乐,难以入眠,对所谓的姻缘也有着担忧,体现出她复杂、纠结且哀愁的心境。
感天动地窦娥冤・寄生草
你道他匆匆喜,我替你倒细细愁:愁则愁兴阑珊咽不下交欢酒,愁则愁眼昏腾扭不上同心扣,愁则愁意朦胧睡不稳芙蓉褥。
你待要笙歌引至画堂前,我道这姻缘敢落在他人后。
你待要笙歌引至画堂前,我道这姻缘敢落在他人后。
简要说明
逐句注释
- “你道他匆匆喜,我替你倒细细愁”:
- 字词:“匆匆”,形容高兴的状态急切;“细细”,表示忧愁深入、细致。
- 句意:你说他匆匆忙忙沉浸在喜悦中,我却替你细细地忧愁起来。
- “愁则愁兴阑珊咽不下交欢酒”:
- 字词:“兴阑珊”,兴致低落、衰减;“交欢酒”,象征男女欢好时饮用的酒。
- 句意:忧愁的是兴致全无,连交欢时的酒都咽不下去。
- “愁则愁眼昏腾扭不上同心扣”:
- 字词:“眼昏腾”,眼睛昏花、迷糊;“同心扣”,象征男女爱情的纽扣。
- 句意:忧愁的是眼睛昏花,连同心扣都系不上。
- “愁则愁意朦胧睡不稳芙蓉褥”:
- 字词:“意朦胧”,神志模糊、不清醒;“芙蓉褥”,绣有芙蓉花的褥子,代指华丽的床铺。
- 句意:忧愁的是神志迷糊,在华丽的床铺上也睡不安稳。
- “你待要笙歌引至画堂前,我道这姻缘敢落在他人后”:
- 字词:“笙歌”,泛指奏乐唱歌;“画堂”,华丽的堂屋;“敢”,也许、恐怕。
- 句意:你打算用笙歌把喜事引到华丽的堂屋前,我却觉得这姻缘恐怕会落在别人后面。
现代译文
你说他匆匆忙忙满心欢喜,
我却替你细细地发愁担忧。
愁的是兴致全无,交欢酒难以下咽,
愁的是眼睛昏花,同心扣也系不上,
愁的是神志迷糊,芙蓉褥上睡不安稳。
你想要用笙歌把喜事引到画堂前,
我却认为这姻缘或许会落在他人之后。
创作背景
关汉卿生活在元代,社会动荡,礼教观念等对人们的生活有着深刻影响。此曲具体创作时间不详,但从内容推测,可能是关汉卿在描绘当时社会中女子对婚姻、情感的复杂心态。在当时的社会环境下,女子的婚姻往往不能自主,这首曲反映了女子对未知姻缘的担忧和无奈。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对比:开头“你道他匆匆喜,我替你倒细细愁”将他人的欢喜与“我”的忧愁形成鲜明对比,突出了“我”内心的愁绪之深。
- 排比:“愁则愁兴阑珊咽不下交欢酒,愁则愁眼昏腾扭不上同心扣,愁则愁意朦胧睡不稳芙蓉褥”运用排比的手法,从不同方面具体细致地刻画了女子忧愁的状态,增强了情感的表达力度。
- 语言特色:语言通俗易懂,具有浓郁的生活气息,符合元曲贴近百姓生活的特点。如“咽不下”“扭不上”“睡不稳”等表述,直白地展现出女子的愁态。
- 情感表达:整首曲围绕“愁”字展开,层层递进地抒发了女子对姻缘的担忧和内心的苦闷,使读者能深刻感受到她复杂而深沉的情感。