这段曲文主要展现了神奇的神通变化,描绘了人物瞬间到达万里之外的情景。同时通过对话揭示了人物的心境转变,即从可能因离开通天大圣的烦恼转为欢喜,表达了一种舍得情感羁绊的态度。
尾
一念霎时生,万里须臾到。
四员将神通不小,抵多少万里西风鹤背高,离深山自上云霄。
自量度,则听得鬼哭神号,休猜做三唱阳关出霸桥。
(天王云)你离了通天大圣,怎不烦恼,倒欢喜为何?(金女唱)上圣道为甚不蹙青山懊恼,颠倒破朱颜含笑?大古里舍得这碧桃花下凤鸾交。
(下)。
四员将神通不小,抵多少万里西风鹤背高,离深山自上云霄。
自量度,则听得鬼哭神号,休猜做三唱阳关出霸桥。
(天王云)你离了通天大圣,怎不烦恼,倒欢喜为何?(金女唱)上圣道为甚不蹙青山懊恼,颠倒破朱颜含笑?大古里舍得这碧桃花下凤鸾交。
(下)。
简要说明
逐句注释
- “一念霎时生,万里须臾到”:
- 字词:“霎时”“须臾”都表示极短的时间。
- 句意:一个念头瞬间产生,就能在极短时间内到达万里之外。
- “四员将神通不小,抵多少万里西风鹤背高,离深山自上云霄”:
- 字词:“抵多少”,意为算起来、比得上;“鹤背高”,古人常以骑鹤上天来形容超凡的神通或潇洒的境界。
- 句意:这四员将领神通广大,他们的能力比得上在万里西风中骑鹤直上云霄,从深山之中自行飞到了天空。
- “自量度,则听得鬼哭神号,休猜做三唱阳关出霸桥”:
- 字词:“量度”,思量、考虑;“三唱阳关”,指《阳关三叠》,是古代送别的歌曲;“霸桥”,即灞桥,在长安东,古人多在此送别。
- 句意:自己思量一番,听到那鬼哭神号的声音,不要以为是像在霸桥送别时唱起《阳关三叠》那样的情景。
- “上圣道为甚不蹙青山懊恼,颠倒破朱颜含笑?大古里舍得这碧桃花下凤鸾交”:
- 字词:“蹙青山”,皱起眉头,“青山”形容眉毛;“大古里”,大概、总之;“凤鸾交”,比喻男女间的亲密交往。
- 句意:上圣问为什么不皱着眉头懊恼,反而绽开笑颜?大概是舍得放弃在碧桃花下与爱人的亲密相处了。
现代译文
一个念头瞬间萌生,
转眼间就能到达万里之遥。
这四员将领神通广大,
他们的本事比得上在万里西风中骑鹤直上云霄,
离开深山自行飞到了天际。
自己心中思量,
只听得那鬼哭神号的声响,
可别以为是在霸桥送别时唱起了《阳关三叠》。
上圣问我为何不皱着眉头懊恼,
反而露出了笑容?
大概是我舍得放下在碧桃花下与爱人的甜蜜时光了。
创作背景
杨景贤是元末明初杂剧作家。此曲应是其杂剧作品中的一部分,具体创作时间较难精准确定。从内容推测,可能是在描绘神话故事中的情节,反映出当时杂剧创作中常以神话、奇幻元素为题材,展现出丰富的想象力和浪漫色彩。
艺术赏析
- 表现手法:
- 夸张:“一念霎时生,万里须臾到”运用夸张手法,突出了人物神通的神奇,增强了故事的奇幻色彩。
- 对比:通过“不蹙青山懊恼,颠倒破朱颜含笑”将懊恼与含笑两种表情进行对比,表现出人物心境的转变,引发读者的好奇。
- 语言特色:语言通俗直白,具有很强的口语化特点,符合杂剧面向大众的表演需求。同时运用了一些形象的表述,如“鹤背高”“鬼哭神号”等,使读者能更直观地感受到场景的奇幻与氛围的独特。
- 意境营造:曲文营造出一种神秘、奇幻的意境,从瞬间到达万里之外,到鬼哭神号的声响,再到人物心境的转变,都充满了奇幻色彩和戏剧性,让读者仿佛置身于一个神话世界之中。