诗无敌

苦哉行五首 二

隋唐五代 · 戎昱

官军收洛阳,家住洛阳里。
夫婿与兄弟,目前见伤死。
吞声不许哭,还遣衣罗绮。
上马随匈奴,数秋黄尘里。
生为名家女,死作塞垣鬼。
乡国无还期,天津哭流水。

简要说明

这首诗以一位洛阳女子的口吻,讲述了官军收复洛阳后自己的悲惨遭遇。她目睹丈夫与兄弟死伤,被迫穿上罗绮随匈奴而去,表达了女子对命运的无奈、对家乡的眷恋以及对战争的控诉。

逐句注释

  • “官军收洛阳,家住洛阳里”:
    • 字词:“官军”,指唐朝军队;“里”,居住的地方。
    • 句意:唐朝军队收复了洛阳,而我家就住在洛阳城内。
  • “夫婿与兄弟,目前见伤死”:
    • 字词:“夫婿”,即丈夫;“目前”,眼前。
    • 句意:我的丈夫和兄弟,就在我眼前受伤死去。
  • “吞声不许哭,还遣衣罗绮”:
    • 字词:“吞声”,忍住哭声;“衣”,作动词,穿;“罗绮”,丝绸衣裳。
    • 句意:我忍住哭声不敢哭出来,还被强迫穿上华丽的丝绸衣裳。
  • “上马随匈奴,数秋黄尘里”:
    • 字词:“匈奴”,这里代指安史叛军;“数秋”,几年。
    • 句意:我被迫上马跟随叛军,在黄沙弥漫中度过了好几年。
  • “生为名家女,死作塞垣鬼”:
    • 字词:“名家女”,出身名门的女子;“塞垣”,边塞城墙,这里指边塞。
    • 句意:我活着的时候是出身名门的女子,死后却要成为边塞的孤魂野鬼。
  • “乡国无还期,天津哭流水”:
    • 字词:“乡国”,家乡;“天津”,天津桥,在洛阳。
    • 句意:我再也没有回到家乡的日子了,只能在天津桥边对着流水哭泣。

现代译文

唐朝官军收复了洛阳,我家就住在洛阳城中。
我的丈夫和兄弟,在我眼前受伤死去。
我强忍着哭声不敢出声,还被逼迫穿上华丽的丝绸衣裳。
我无奈地上马跟随叛军,在漫漫黄沙中度过了好几个春秋。
我本是出身名门的女子,如今却注定要死在边塞成为孤魂。
我再也没有机会回到家乡,只能在天津桥边对着流水痛哭。

创作背景

此诗创作于安史之乱期间。安史之乱使社会遭受了巨大的破坏,百姓生活苦不堪言。尽管官军收复了洛阳,但战争带来的创伤依然存在。诗中的女子是众多受害者的代表,她的遭遇反映了战争给普通家庭带来的灾难。戎昱通过这首诗,揭露了战争的残酷和叛军的暴行。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 叙事手法:整首诗以女子的亲身经历为线索,按照事件发展的顺序依次叙述,如先写官军收复洛阳,接着描述丈夫兄弟死伤、自己被强迫随叛军等情节,使读者能清晰地感受到女子命运的悲惨。
    • 对比手法:“生为名家女,死作塞垣鬼”,将女子生前出身名门的高贵与死后成为边塞孤魂的凄惨形成鲜明对比,突出了战争对她命运的巨大改变。
  • 语言特色:语言质朴自然,没有过多的修饰,但却饱含深情。如“吞声不许哭,还遣衣罗绮”,简洁的语言生动地描绘出女子在逼迫下的无奈与痛苦。
  • 意境营造:诗中通过“数秋黄尘里”“天津哭流水”等描写,营造出一种凄凉、悲伤的意境。“黄尘”象征着战争的残酷和女子生活的艰难,“哭流水”则进一步烘托出女子的悲痛和对家乡的思念之情。整首诗情景交融,让读者深刻感受到战争给人民带来的苦难。