这首《调笑令》描绘了词人在清秋时节与佳人琴酒相伴的闲适场景,然而“阳关一声”友人离去后,只剩下冷清孤寂,表达了词人对往昔相聚时光的怀念和聚散无常的感慨。
调笑令・渐久,过清秋,今古盟山惜未休。琴樽相对消闲昼,尽乌丝醉围
红袖。
阳关一声人去后,消疏了月枕双讴。
阳关一声人去后,消疏了月枕双讴。
简要说明
逐句注释
- “渐久,过清秋”:
- 字词:“渐久”,时间渐渐过去;“清秋”,清爽的秋天。
- 句意:时间慢慢流逝,已经过了清爽的秋天。
- “今古盟山惜未休”:
- 字词:“盟山”,象征坚定不移的盟誓;“惜”,可惜、惋惜。
- 句意:古往今来,人们对于盟誓的重视和惋惜之情一直没有停止。
- “琴樽相对消闲昼”:
- 字词:“琴樽”,琴和酒;“消闲昼”,消磨悠闲的白昼时光。
- 句意:对着琴和酒,一起消磨这悠闲的白昼。
- “尽乌丝醉围红袖”:
- 字词:“乌丝”,有黑格线的绢素,这里可能指代书写;“红袖”,指代女子。
- 句意:在醉意中与红颜女子相伴,尽情书写。
- “阳关一声人去后”:
- 字词:“阳关”,指《阳关三叠》,是送别之曲。
- 句意:一曲《阳关》奏罢,友人离去。
- “消疏了月枕双讴”:
- 字词:“消疏”,冷落、稀疏;“月枕”,可能指与月夜相伴的情景;“双讴”,两人的歌唱。
- 句意:友人离去后,曾经月夜相伴歌唱的情景变得冷落稀疏了。
现代译文
时光渐渐流逝,早已过了清爽的秋天。
古往今来,人们对盟誓的重视与惋惜从未停止。
我与佳人对着琴和酒,消磨这悠闲的白昼。
醉意中与红颜相伴,尽情书写欢畅。
一曲《阳关》送别,友人就此离去。
从此,那月夜相伴的欢歌渐渐冷落稀疏。
创作背景
李邦基生活的具体时代和经历资料较少。从词的内容推测,这首词可能创作于他与友人相聚又分别之后。或许他曾与友人在清秋时节有过一段琴酒相伴、红袖添香的美好时光,然而相聚终有一别,友人离去后,他写下此词以抒发内心的感慨和对往昔时光的怀念。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对比:词的上阕描绘了与友人相聚时琴酒相伴、红袖相陪的热闹欢快场景,下阕则转而描写友人离去后冷落稀疏的情景,通过前后对比,突出了聚散的落差和离别后的孤寂。
- 用典:“阳关一声人去后”运用了《阳关三叠》这个典故,《阳关三叠》是著名的送别之曲,在这里既点明了友人离去的情节,又增添了离别的伤感氛围。
- 语言特色:语言较为流畅自然,用词通俗易懂,但又不乏韵味。如“琴樽相对消闲昼,尽乌丝醉围红袖”,生动地描绘出了相聚时的闲适与惬意。
- 意境营造:上阕营造出一种温馨、欢快的相聚意境,下阕则营造出冷清、孤寂的离别后意境。前后意境的转换,使读者能深刻感受到词人情感的变化,从相聚的欢乐到离别的惆怅,增强了词的艺术感染力。