这首诗围绕相国寺旁的花展开。先描绘相国寺热闹喧嚣的场景,接着引出娇艳的花朵,表达诗人对花的惊艳与喜爱。友人范景仁邀诗人共赏并赋诗,诗人自觉难以用诗句充分展现花的妍丽,最后提议趁花未谢赶紧饮酒赏景,以免花落后徒留叹息。
答范景仁叹花花在相国寺近舞场
佛宫金碧开朝霞,游人杂遝来正哗。
危弦促管竞繁咽,罗袖对舞春风斜。
子时投闲一往步,正见绿树团丹花。
举头惊看不忍去,却视姝子犹泥沙。
稍开欲谢各自好,似为悦己为容华。
归来想像入秀句,刻缀玉佩锵珩牙。
尚嫌独赏不尽意,邀我共赋雄其夸。
欲将奇警谢妍丽,力竭未有锱铢加。
急须取酒趁残艳,犹胜落尽干咨嗟。
危弦促管竞繁咽,罗袖对舞春风斜。
子时投闲一往步,正见绿树团丹花。
举头惊看不忍去,却视姝子犹泥沙。
稍开欲谢各自好,似为悦己为容华。
归来想像入秀句,刻缀玉佩锵珩牙。
尚嫌独赏不尽意,邀我共赋雄其夸。
欲将奇警谢妍丽,力竭未有锱铢加。
急须取酒趁残艳,犹胜落尽干咨嗟。
简要说明
逐句注释
- “佛宫金碧开朝霞,游人杂遝来正哗”:
- 字词:“佛宫”指相国寺;“杂遝”,杂乱众多的样子;“哗”,喧哗。
- 句意:相国寺金碧辉煌,如朝霞般灿烂,众多游人杂乱地涌来,一片喧哗。
- “危弦促管竞繁咽,罗袖对舞春风斜”:
- 字词:“危弦促管”,指乐器弹奏出急促的声音;“繁咽”,声音繁杂悲切;“罗袖”,代指跳舞的女子。
- 句意:乐器声急促繁杂且悲切,身着罗衣的女子相对而舞,在春风中身姿倾斜。
- “子时投闲一往步,正见绿树团丹花”:
- 字词:“子时”,指范景仁;“投闲”,抽空;“团”,环绕。
- 句意:范景仁抽空去散步,正好看见绿树环绕着红色的花朵。
- “举头惊看不忍去,却视姝子犹泥沙”:
- 字词:“姝子”,美女。
- 句意:范景仁抬头惊异地看着花,舍不得离去,再看那些跳舞的女子就像泥沙一样平凡。
- “稍开欲谢各自好,似为悦己为容华”:
- 字词:“稍开欲谢”,指花有的刚开,有的快要凋谢;“悦己”,使自己高兴。
- 句意:花无论是刚开还是将谢都各自有其美好,好像是为了让自己高兴而展现出美丽的姿态。
- “归来想像入秀句,刻缀玉佩锵珩牙”:
- 字词:“秀句”,优美的诗句;“刻缀”,精心雕琢;“珩牙”,玉佩上的装饰,这里形容诗句如玉佩相击发出的声音般悦耳。
- 句意:范景仁归来后想象花的样子写下优美的诗句,精心雕琢,诗句就像玉佩相击发出的声音一样动听。
- “尚嫌独赏不尽意,邀我共赋雄其夸”:
- 字词:“独赏”,独自欣赏;“雄其夸”,使夸赞更有气势。
- 句意:范景仁还觉得独自欣赏不能尽兴,邀请我一起赋诗,让夸赞花的诗更有气势。
- “欲将奇警谢妍丽,力竭未有锱铢加”:
- 字词:“奇警”,奇妙惊人的诗句;“锱铢”,比喻微小的数量。
- 句意:我想用奇妙惊人的诗句来赞美花的妍丽,但用尽气力也没能写出更好的诗句。
- “急须取酒趁残艳,犹胜落尽干咨嗟”:
- 字词:“残艳”,指快要凋谢的花;“咨嗟”,叹息。
- 句意:我们应该赶紧取来美酒,趁着花还未完全凋谢去欣赏,这总比等花全部落尽后徒然叹息要好。
现代译文
相国寺金碧辉煌,如朝霞般闪耀,
游人如织,嘈杂喧闹声响一片。
乐器声急促悲切,竞相奏响,
身着罗衣的女子相对而舞,在春风中摇曳。
范景仁抽空去散步,
正好看见绿树环绕着那红色的花朵。
他抬头惊异地看着,舍不得离去,
再看那些跳舞的女子,就像泥沙般平凡。
花无论刚开还是将谢都各有美好,
好像是为了让自己高兴而展现美丽。
范景仁归来后想象花景写出优美诗句,
精心雕琢,诗句如玉佩相击般动听。
他觉得独自欣赏不尽兴,
邀我一起赋诗,让夸赞更有气势。
我想用奇妙诗句赞美花的艳丽,
却用尽气力也难有更好表达。
我们应赶紧取酒,趁花未谢去赏,
总好过花谢后空自叹息。
创作背景
韩维生活在北宋时期,与范景仁交往密切。此诗是韩维回应范景仁的诗作。范景仁在相国寺附近看到花后写诗,觉得独自欣赏花的美不够尽兴,便邀请韩维一起赋诗赞美花,韩维于是写下这首诗来作答。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对比衬托:诗的前半部分描绘相国寺热闹的舞场场景,包括游人的喧哗、乐声的繁杂和女子的舞蹈,与后面所写的花形成鲜明对比。以舞场的热闹喧嚣衬托出花的清幽美好,突出诗人对花的惊艳之感。
- 拟人手法:“稍开欲谢各自好,似为悦己为容华”,将花拟人化,赋予花以人的情感和行为,好像花是为了让自己高兴而展现出美丽的姿态,生动形象地表现出花的不同阶段都有独特的魅力。
- 语言特色:语言较为通俗易懂,却又不失生动。如“危弦促管竞繁咽”“罗袖对舞春风斜”等描写,用简洁的语言勾勒出热闹的场景;“刻缀玉佩锵珩牙”则形象地形容了诗句的优美动听。
- 意境营造:诗中先营造出一种热闹喧嚣的世俗场景,然后笔锋一转,引入花的清幽之境,形成两种不同的意境。最后诗人提议趁花未谢赶紧饮酒赏景,营造出一种珍惜美好时光、及时行乐的意境,给人以深刻的感受。