此曲主要描绘了张君瑞初见莺莺后内心的极度倾慕之情。他虽身在回廊,但魂牵莺莺,本想传递心意,又怕被莺莺母亲知晓。同时也体现出莺莺母亲担忧女儿春心萌动,对成双成对的自然景象都心怀埋怨的心态。
张君瑞闹道场(第一本)・耍孩儿
当初那巫山远隔如天样,听说罢又在巫山那厢。
业身躯虽是立在回廊,魂灵儿巴在他行。
本待要安排心事传幽客,我只怕漏泄春光与乃堂。
夫人怕女孩儿春心荡,怪黄莺儿作对,怨粉蝶儿成双。
业身躯虽是立在回廊,魂灵儿巴在他行。
本待要安排心事传幽客,我只怕漏泄春光与乃堂。
夫人怕女孩儿春心荡,怪黄莺儿作对,怨粉蝶儿成双。
简要说明
逐句注释
- “当初那巫山远隔如天样,听说罢又在巫山那厢”:
- 字词:“巫山”,用“巫山云雨”典故,代指男女欢会之处,这里指莺莺所在之地;“那厢”,那边。
- 句意:起初觉得莺莺所在之处像天那样遥远,听人说起后才知道就在那边。
- “业身躯虽是立在回廊,魂灵儿巴在他行”:
- 字词:“业身躯”,“业”有“苦”“罪孽”之意,“业身躯”是一种自谦或自怨的说法,指自己的身体;“巴”,紧贴、黏附,这里有一心向往之意;“他行”,她那里。
- 句意:我这身体虽然站在回廊,可灵魂却早已飞到她那边。
- “本待要安排心事传幽客,我只怕漏泄春光与乃堂”:
- 字词:“安排心事”,指倾诉心中爱慕之情;“幽客”,指莺莺;“漏泄春光”,本指春天的景色透露出来,这里比喻泄露自己对莺莺的爱慕之情;“乃堂”,指莺莺的母亲。
- 句意:本打算向莺莺倾诉心中爱慕,又怕让她母亲知道了。
- “夫人怕女孩儿春心荡,怪黄莺儿作对,怨粉蝶儿成双”:
- 字词:“春心荡”,指少女怀春、情思萌动;“作对”“成双”,形容黄莺和粉蝶两两相伴。
- 句意:莺莺的母亲担心女儿春心萌动,埋怨黄莺、粉蝶成双成对,容易勾起女儿的情思。
现代译文
起初觉得她所在的地方像天一样遥远,
听人说了之后才知道就在那边。
我这身体虽然站在回廊之上,
灵魂却早已飞到她的身旁。
本想向她倾诉心中的爱慕,
又怕让她母亲知道了这秘密。
夫人担心女儿春心萌动,
埋怨黄莺成双成对,
怨恨粉蝶两两相伴。
创作背景
王实甫生活在元代,当时杂剧兴盛。《西厢记》是王实甫的代表作,以唐代元稹的《莺莺传》为蓝本改编。这折戏中,张君瑞在普救寺佛殿上与崔莺莺偶然相遇,一见钟情。此曲便是张君瑞初见莺莺后,内心极度倾慕、纠结的情感写照,展现了他在爱情面前的复杂心态。
艺术赏析
- 表现手法:
- 虚实结合:“业身躯虽是立在回廊,魂灵儿巴在他行”,“立在回廊”是实写自己的身体所处位置,“魂灵儿巴在他行”是虚写自己的灵魂飞向莺莺,通过虚实结合生动地表现出张君瑞对莺莺的痴迷。
- 侧面烘托:“夫人怕女孩儿春心荡,怪黄莺儿作对,怨粉蝶儿成双”,通过描写夫人的担忧和埋怨,从侧面烘托出少女春心萌动的氛围,也暗示了张君瑞和莺莺爱情发展可能面临的阻碍。
- 语言特色:语言通俗易懂,具有浓郁的生活气息。使用了“业身躯”“巴”“乃堂”等口语化词汇,使曲子更加生动形象,符合杂剧贴近市民生活的特点。
- 情感表达:细腻地刻画了张君瑞的心理活动,将他对莺莺的爱慕、想表达又怕被发现的矛盾心情展现得淋漓尽致,让读者能够深刻感受到主人公在爱情面前的羞涩与纠结。