这首散曲以诙谐幽默的笔调,描述了主人公被人频繁打主意,想尽办法“剥削”自己的情景,从许愿恶神、邀请相知到打算在不同时节将其“租赁”出去表演,最后还想拿其财物折抵舞裙歌扇、暖帽春衣,展现出主人公所处的无奈与困境,也带有一定的讽刺意味。
幺・见一日八十番觑我膘脂,除我柯杖外别有甚的。许下浙江等处恶神祗,
又请过在城新旧相知。
待赁与老火者残岁里呈高戏,要雇与小子弟新年中扮社直。
穷养的无巴避,待准折舞裙歌扇,要打摸暖帽春衣。
待赁与老火者残岁里呈高戏,要雇与小子弟新年中扮社直。
穷养的无巴避,待准折舞裙歌扇,要打摸暖帽春衣。
简要说明
逐句注释
- “见一日八十番觑我膘脂,除我柯杖外别有甚的”:
- 字词:“八十番”,形容次数极多;“觑”,看,打量;“膘脂”,这里比喻可利用的价值;“柯杖”,拐杖。
- 句意:一天之内有八十次被人打量我身上的价值,除了我的拐杖外我也没什么别的东西了。
- “许下浙江等处恶神祗,又请过在城新旧相知”:
- 字词:“恶神祗”,凶神恶煞的神灵;“在城”,城里;“相知”,相识的人。
- 句意:有人向浙江等地的恶神许下心愿,还邀请了城里新结识和旧相识的人。
- “待赁与老火者残岁里呈高戏,要雇与小子弟新年中扮社直”:
- 字词:“赁”,租;“老火者”,老仆人;“残岁”,年末;“呈高戏”,表演高超的戏法;“小子弟”,年轻人;“社直”,社火中的角色。
- 句意:打算把我租给老仆人在年末表演戏法,还要雇我给年轻人在新年时扮演社火角色。
- “穷养的无巴避,待准折舞裙歌扇,要打摸暖帽春衣”:
- 字词:“穷养的”,这里是自我调侃的说法;“无巴避”,没办法躲避;“准折”,折算;“打摸”,设法获取。
- 句意:我这个穷家伙没办法躲避,他们要拿我的东西去折算舞裙歌扇,还想设法得到我的暖帽春衣。
现代译文
一天到晚被人打量了无数次,想从我身上捞好处,我除了一根拐杖外啥值钱东西都没有。
有人向浙江等地的恶神许愿,还把城里认识的人都请了来。
打算把我租给老仆人在年末表演戏法,雇我给年轻人在新年扮社火角色。
我这穷命的人根本躲不掉,他们还想用我的东西折算舞裙歌扇,盘算着拿走我的暖帽和春衣。
创作背景
曾瑞是元代散曲家,生活在元杂剧和散曲繁荣的时代。元代社会阶层复杂,文人地位相对不高,部分文人生活困窘。这首散曲可能是曾瑞在生活不如意时,以一种自嘲、幽默的方式来反映当时自己可能面临的被人算计、生活艰难的处境,同时也带有对社会现实中一些不良现象的讽刺。
艺术赏析
- 表现手法:
- 夸张:“见一日八十番觑我膘脂”运用夸张的手法,突出了被人频繁算计的程度,增强了喜剧效果和讽刺意味。
- 白描:整首曲以直白的语言描述事件,如“许下浙江等处恶神祗,又请过在城新旧相知”,用简洁的笔触勾勒出算计者的行为,使读者能清晰地感受到情景。
- 语言特色:语言通俗、口语化,充满生活气息,如“穷养的”“打摸”等词汇的使用,让曲子更贴近普通百姓的生活,易于理解和接受。
- 情感表达:以幽默诙谐的方式表达了无奈和愤懑之情,表面上是自我调侃,实则是对现实的不满和讽刺,使读者在发笑之余能体会到作者内心的苦涩。