这首曲主要描绘了一位女子因思念丈夫而日渐消瘦的状态。通过对女子外在穿着变化的描述,如红罗鞋变宽、翠当头不合身等,生动展现出她的憔悴,最后点明若丈夫见到自己这般模样,不用多说也能知晓她的相思之苦。
二・也不索托香腮转转猜,伸纤腰细细比,不索觑搂带礻至衫儿礻肯裙儿
衤契。
则这红罗鞋宽掩过多三指,翠当头横搀了少年围。
若见俺风流婿,便知消减,不索先题。
则这红罗鞋宽掩过多三指,翠当头横搀了少年围。
若见俺风流婿,便知消减,不索先题。
简要说明
逐句注释
- “也不索托香腮转转猜,伸纤腰细细比,不索觑搂带礻至衫儿礻肯裙儿衤契”:
- 字词:“索”,需要;“托香腮”,手托着脸颊;“礻至”“礻肯”“衤契”,均为衬字,无实际意义;“觑”,看。
- 句意:不用手托着脸颊反复猜测,也不用伸展纤细的腰肢细细比较,更不用去看那衣带、衣衫和裙子。
- “则这红罗鞋宽掩过多三指”:
- 字词:“红罗鞋”,红色丝绸做的鞋子;“宽掩”,指鞋子变宽松。
- 句意:就是这双红罗鞋,宽松得都能多掩过三指了。
- “翠当头横搀了少年围”:
- 字词:“翠当头”,女子头上的翠玉饰品;“横搀”,指与原本合适的尺寸不符;“少年围”,年轻时合适的尺寸。
- 句意:头上的翠玉饰品如今戴起来比年轻时的尺寸显得宽松了。
- “若见俺风流婿,便知消减,不索先题”:
- 字词:“风流婿”,英俊潇洒的丈夫;“消减”,指身体消瘦;“先题”,事先说出来。
- 句意:如果见到我那英俊的丈夫,他便会知道我已经消瘦了,不用我事先说出来。
现代译文
不用手托着香腮反复猜测,
也不用伸展细腰细细比量,
更不用去看那衣带衣衫和裙子。
就是这双红罗鞋,宽松得能多掩过三指,
头上的翠玉饰品戴起来也比年轻时宽松了。
如果见到我那风流的丈夫,
他便会知道我已消瘦,不用我事先言语。
创作背景
曾瑞生活在元代词曲兴盛的时期。这类描写女子相思的作品在当时较为常见。此曲创作背景虽无明确记载,但推测是作者基于当时社会中男女情感表达的普遍现象,以女子的视角,刻画了她因思念丈夫而日渐憔悴的情景,反映出在封建礼教下女子对爱情的执着与无奈。
艺术赏析
- 表现手法:
- 侧面烘托:整首曲没有直接描写女子的相思之苦,而是通过描写她外在穿着的变化,如红罗鞋变宽、翠当头不合身等,从侧面烘托出她因思念而身体消瘦,使读者更能深刻感受到她内心的相思之情。
- 白描手法:以简洁直白的语言描绘女子的状态和穿着,如“也不索托香腮转转猜,伸纤腰细细比”等,不事雕琢,却生动形象地展现出女子的日常行为和心境。
- 语言特色:语言通俗易懂,具有浓厚的口语化色彩,符合元曲贴近生活、自然质朴的特点。衬字的运用,如“礻至”“礻肯”“衤契”等,使曲文更加活泼自然,增强了语言的节奏感和表现力。
- 意境营造:通过对女子生活细节的描写,营造出一种孤寂、哀怨的意境。读者可以感受到女子独守空闺,在日复一日的思念中逐渐消瘦的情景,从而产生强烈的情感共鸣。