这首诗主要表达了诗人旅途劳顿归家后的复杂心境。既有与友人清夜交谈的情景,也流露出对美好事物消逝的感慨,以及借酒消愁却难消心中烦忧的无奈之情。
到家用环中韵呈玉侯
客子倦行役,失席高轩过。
胡床语清夜,皎皎天无河。
勃窣自理窟,何劳触干戈。
兰摧玉久折,萧艾空婆娑。
强进忘忧物,无如作病何。
胡床语清夜,皎皎天无河。
勃窣自理窟,何劳触干戈。
兰摧玉久折,萧艾空婆娑。
强进忘忧物,无如作病何。
简要说明
逐句注释
- “客子倦行役,失席高轩过”:
- 字词:“客子”,诗人自指;“行役”,因公务或外出跋涉;“失席”,离席,这里指未在合适的场合接待友人;“高轩”,高贵的车子,代指友人。
- 句意:我这游子在外奔波已十分疲倦,没能好好在合适的地方接待友人来访。
- “胡床语清夜,皎皎天无河”:
- 字词:“胡床”,一种可折叠的轻便坐具;“皎皎”,明亮的样子;“河”,指银河。
- 句意:在这清净的夜晚,我们坐在胡床上交谈,天空明亮连银河都好像消失了。
- “勃窣自理窟,何劳触干戈”:
- 字词:“勃窣”,匍匐而行的样子;“理窟”,义理聚集之处,这里指内心;“干戈”,兵器,代指争斗。
- 句意:我自己在内心纠结思索,又何必去参与那些争斗呢。
- “兰摧玉久折,萧艾空婆娑”:
- 字词:“兰”“玉”,比喻美好的人或事物;“萧艾”,两种野草,比喻小人或平庸之物;“婆娑”,枝叶舞动的样子。
- 句意:美好的人或事物早已消逝,而那些平庸的小人却依旧活得自在。
- “强进忘忧物,无如作病何”:
- 字词:“忘忧物”,指酒;“作病”,引发愁闷、痛苦。
- 句意:我勉强喝酒想忘掉忧愁,却无奈这酒也无法消除我的痛苦。
现代译文
我这游子旅途劳顿疲惫不堪,
没在合适之地迎接友人来。
清夜中我们坐在胡床交谈,
天空明亮连银河都已不见。
我在内心纠结何须去争斗,
美好的人事物早已都消亡。
平庸小人却依旧活得自在,
勉强饮酒却难消心中烦忧。
创作背景
李彭生活在北宋时期,当时社会面临着一些政治、文化等方面的变革与问题。这首诗具体创作时间难以精准确定,但从诗中可以推测,诗人在外经历了一番奔波劳顿后回到家中。可能在外面的经历让他感受到了美好事物的消逝以及小人的得势,内心产生了诸多感慨,于是写下此诗表达自己的心境。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对比:诗中“兰摧玉久折,萧艾空婆娑”运用对比手法,将美好的“兰”“玉”与平庸的“萧艾”进行对比,突出了美好事物消逝、小人得志的现实,增强了诗人的感慨之情。
- 借景抒情:“胡床语清夜,皎皎天无河”通过描写清夜天空明亮无银河的景象,营造出一种静谧、清冷的氛围,烘托出诗人内心的孤寂与复杂情感。
- 语言特色:语言较为古朴典雅,用词精准。如“勃窣”生动地描绘出内心纠结思索的状态,“皎皎”形象地写出天空的明亮。
- 意境营造:整首诗营造出一种孤寂、无奈且略带惆怅的意境。前半部分通过描写归家后的情景和清夜交谈,奠定了一种宁静却又有些寂寥的基调;后半部分对美好事物消逝的感慨和借酒消愁的无奈,进一步深化了这种意境,使读者能深刻感受到诗人内心的复杂情感。