诗无敌

绵搭絮

元 · 柯丹邱《荆钗记》

只为家贫无倚,在他闾阎。
是你的儿夫去经年,杳没音信传。
是你的继母呵,信谗言。
镇日熬煎,熬煎得你抱屈含冤。
我那儿,撇得我无倚无依。
你带我的孝才是顺理。
今日呵,反披麻哭少年!。

简要说明

此曲围绕一位女子的遭遇展开,讲述女子因家贫、丈夫久无音信,又遭继母听信谗言刁难,受尽委屈。最后表达了对女子如今“反披麻哭少年”这一行为的不解与感慨。

逐句注释

  • “只为家贫无倚,在他闾阎”:
    • 字词:“倚”,依靠;“闾阎”,原指里巷的门,这里代指普通人家。
    • 句意:只因为家里贫穷没有依靠,身处普通人家。
  • “是你的儿夫去经年,杳没音信传”:
    • 字词:“经年”,经过一年或若干年;“杳”,无影无声。
    • 句意:你的丈夫离开已经多年,一点音信都没有传来。
  • “是你的继母呵,信谗言”:
    • 字词:“谗言”,诽谤的话、挑拨离间的话。
    • 句意:是你的继母啊,听信了诽谤挑拨的话。
  • “镇日熬煎,熬煎得你抱屈含冤”:
    • 字词:“镇日”,整天;“熬煎”,比喻受折磨。
    • 句意:整天受折磨,折磨得你心中充满了委屈和冤屈。
  • “我那儿,撇得我无倚无依”:
    • 字词:“那儿”,这里可理解为对女子的称呼;“撇”,抛弃。
    • 句意:我的孩子啊,你这样让我没有了依靠。
  • “你带我的孝才是顺理”:
    • 字词:“带孝”,指为死者服孝。
    • 句意:你为我服孝才是符合道理的。
  • “今日呵,反披麻哭少年”:
    • 字词:“披麻”,指服重孝时穿的麻制丧服。
    • 句意:如今啊,你反而穿着丧服去哭一个少年。

现代译文

只因为家里贫穷无依无靠,生活在普通人家。
你的丈夫离开已经好多年,一点音信都没有传来。
是你的继母啊,听信了别人的坏话。
让你整天受折磨,折磨得你满心委屈和冤屈。
我的孩子啊,你让我没了依靠。
你为我服孝才是合情合理的。
如今啊,你却反而穿着丧服去哭一个少年!

创作背景

《荆钗记》是元明时期的南戏作品,柯丹邱是其作者。南戏在当时民间广泛流传,多以家庭、爱情等为题材。此曲应是剧中情节的一部分,具体创作时间难以精确考证,但大致反映了当时社会普通家庭的生活状况和情感纠葛,可能是女子的丈夫外出多年未归,继母又从中作梗,导致家庭矛盾产生,从而引出这样的唱词。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 叙事性强:整首曲以叙事为主,清晰地讲述了女子所遭遇的家庭困境,包括家贫、夫离、继母刁难等,让听众能快速了解故事背景和人物处境。
    • 情感倾诉:通过唱词直接抒发对女子行为的不解和自身的无奈,如“我那儿,撇得我无倚无依”“今日呵,反披麻哭少年”,增强了情感的感染力。
  • 语言特色:语言通俗易懂,符合当时南戏面向大众的特点,使用了如“镇日”“那儿”等较为口语化的词汇,使曲词更贴近生活,易于观众理解和接受。
  • 情境营造:通过描述女子的遭遇,营造出一种哀怨、无奈的情境氛围。曲中对女子生活困境的描述,让读者或听众能感受到她所承受的痛苦和委屈,同时也为最后“反披麻哭少年”这一令人意外的情节增添了悬念和戏剧性。