诗无敌

胡腾儿

隋唐五代 · 李端

胡腾身是凉州儿,肌肤如玉鼻如锥。
桐布轻衫前后卷,葡萄长带一边垂。
帐前跪作本音语,拾襟搅袖为君舞。
安西旧牧收泪看,洛下词人抄曲与。
扬眉动目踏花毡,红汗交流珠帽偏。
醉却东倾又西倒,双靴柔弱满灯前。
环行急蹴皆应节,反手叉腰如却月。
丝桐忽奏一曲终,呜呜画角城头发。
胡腾儿,胡腾儿,故乡路断知不知。

简要说明

这首诗描绘了胡腾儿精彩绝伦的舞蹈表演,展现了其独特的异域风采。诗中刻画了胡腾儿的外貌、服饰、舞姿等,同时也流露出诗人对胡腾儿故乡沦陷、归路断绝的同情与感慨。

逐句注释

  • “胡腾身是凉州儿,肌肤如玉鼻如锥”:
    • 字词:“胡腾”,指表演胡腾舞的艺人;“凉州”,今甘肃武威一带;“锥”,形容鼻子高挺。
    • 句意:胡腾是凉州人,肌肤像玉一样洁白,鼻子高高挺挺像锥子。
  • “桐布轻衫前后卷,葡萄长带一边垂”:
    • 字词:“桐布”,一种布;“葡萄长带”,绘有葡萄图案的长腰带。
    • 句意:他穿着桐布做的轻薄衣衫,前后的衣角都卷起来,绘有葡萄图案的长腰带垂在一边。
  • “帐前跪作本音语,拾襟搅袖为君舞”:
    • 字词:“本音语”,家乡的语言;“拾襟搅袖”,提起衣襟,挥动衣袖。
    • 句意:在帐前跪着用家乡的语言说了一番话,然后提起衣襟、挥动衣袖为大家起舞。
  • “安西旧牧收泪看,洛下词人抄曲与”:
    • 字词:“安西旧牧”,曾在安西任职的官员;“洛下词人”,洛阳的文人。
    • 句意:曾在安西任职的官员含着泪观看,洛阳的文人抄写胡腾舞的曲子。
  • “扬眉动目踏花毡,红汗交流珠帽偏”:
    • 字词:“花毡”,有花纹的毡子;“红汗”,指因跳舞发热而流的汗。
    • 句意:他扬起眉毛、转动眼睛,在花毡上起舞,汗水流淌,珠帽也歪向一边。
  • “醉却东倾又西倒,双靴柔弱满灯前”:
    • 字词:“柔弱”,形容舞姿轻盈灵活。
    • 句意:他像是喝醉了酒一样东倒西歪,双靴在灯前轻盈灵活地舞动。
  • “环行急蹴皆应节,反手叉腰如却月”:
    • 字词:“急蹴”,快速地跺脚;“却月”,半月形。
    • 句意:他绕着圈子快速地跺脚,动作都符合节拍,反手叉腰的姿势如同半月形。
  • “丝桐忽奏一曲终,呜呜画角城头发”:
    • 字词:“丝桐”,指琴;“画角”,古代军中的号角。
    • 句意:琴忽然奏完一曲,城头上响起呜呜的画角声。
  • “胡腾儿,胡腾儿,故乡路断知不知”:
    • 字词:“故乡路断”,指凉州等地被吐蕃占领,回乡之路断绝。
    • 句意:胡腾儿啊,胡腾儿,你可知道故乡的归路已经断绝了呢。

现代译文

胡腾本是凉州人氏,
肌肤好似美玉,鼻子如锥般挺直。
身着桐布轻衫,前后衣角翻卷,
葡萄长带,悠悠垂在一侧。
他在帐前跪地,说着家乡话语,
提起衣襟,挥舞衣袖,为大家起舞。
曾在安西任职的官员含泪观看,
洛阳的文人忙着抄写舞曲。
他扬眉转眼,踏在花毡之上,
红汗流淌,珠帽也已倾斜。
像喝醉了酒般东倒西歪,
双靴在灯前轻盈舞动。
绕圈跺脚,皆合节拍,
反手叉腰,好似半月之形。
琴音戛然而止,一曲终了,
城头上画角呜呜吹响。
胡腾儿啊胡腾儿,
你可知道故乡的归路已然断绝?

创作背景

李端生活于中唐时期,此时唐朝国力渐衰,边疆局势动荡。安史之乱后,吐蕃趁机侵占了包括凉州在内的大片土地。胡腾舞本是来自西域的舞蹈,随着民族交流传入中原。诗人在观看胡腾儿的精彩表演时,联想到胡腾儿故乡沦陷、归路断绝的遭遇,于是创作了这首诗。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 细节描写:诗中对胡腾儿的外貌、服饰、舞姿等进行了细致入微的描写,如“肌肤如玉鼻如锥”“桐布轻衫前后卷,葡萄长带一边垂”等,使胡腾儿的形象栩栩如生。
    • 动静结合:“扬眉动目踏花毡,红汗交流珠帽偏”是动态描写,展现了胡腾儿舞蹈时的活力;而“安西旧牧收泪看,洛下词人抄曲与”则是静态描写,通过旁人的反应侧面烘托出舞蹈的精彩。
  • 语言特色:语言生动形象,富有表现力。如“醉却东倾又西倒,双靴柔弱满灯前”,用“醉”“倾”“倒”“柔弱”等词,将胡腾儿舞蹈时的姿态描绘得活灵活现。
  • 意境营造:诗的前半部分着重描绘胡腾儿的舞蹈,营造出热烈欢快的氛围;后半部分以“呜呜画角城头发”的悲凉之景,引出“故乡路断知不知”的感慨,使意境陡然转变,充满了对胡腾儿的同情和对边疆局势的忧虑,情景交融,感染力强。