这首诗描绘了诗人在蓬阁(藏书之府)任职时,因天寒而懒得出门,在室内宴眠、夜话、烹茶、饮酒的闲适生活场景,表达了诗人对这种悠闲自在生活的喜爱,甚至觉得如同未曾参加科举、居住在嵩洛山村时一般惬意。
至性灵迂僻学术空虚幸逢好古之君获在藏书之府惟无功而禄重招髦彦之讥而多病所萦实喜优闲之任居常事简得以狂吟因成恶诗十章以蓬阁多余暇冠其篇而为之目亦乐天何处难忘酒之类也尘黩英鉴幸赐一览下情不任兢灼之至 其八
蓬阁多余暇,天寒懒出门。
宴眠书幌静,夜话地炉温。
瓯触烹茶鼎,瓢浮着酒盆。
翻同未应举,嵩洛住山村。
宴眠书幌静,夜话地炉温。
瓯触烹茶鼎,瓢浮着酒盆。
翻同未应举,嵩洛住山村。
简要说明
逐句注释
- “蓬阁多余暇,天寒懒出门”:
- 字词:“蓬阁”,指秘书省,古代藏书之所;“余暇”,空闲时间。
- 句意:在秘书省任职有很多空闲时间,天气寒冷,我懒得出门。
- “宴眠书幌静,夜话地炉温”:
- 字词:“宴眠”,安睡;“书幌”,书斋的帷幔;“地炉”,室内地上挖成的小火炉。
- 句意:白天安睡在书斋中,四周安静;夜晚与人交谈,地炉散发着温暖。
- “瓯触烹茶鼎,瓢浮着酒盆”:
- 字词:“瓯”,茶碗;“烹茶鼎”,煮茶的器具;“瓢”,舀水或酒的器具。
- 句意:茶碗与煮茶的鼎相互触碰,酒瓢漂浮在酒盆之上。
- “翻同未应举,嵩洛住山村”:
- 字词:“翻同”,反而如同;“应举”,参加科举考试;“嵩洛”,嵩山和洛水,泛指今河南洛阳一带。
- 句意:这种生活反而如同我未曾参加科举考试,居住在嵩洛的山村之中。
现代译文
在秘书省有很多空闲时光,
天气寒冷我懒得走出家门。
白天安睡书斋里静谧无声,
夜晚围炉夜谈暖意在身旁。
茶碗轻触着那煮茶的小鼎,
酒瓢漂浮在盛满酒的盆上。
这感觉反倒像没去考科举,
隐居在嵩洛的宁静小山村。
创作背景
李至是北宋时期的官员,他在诗的序中提到自己“无功而禄重”,受到有才之士的讥讽,且身体多病,因而庆幸能担任悠闲的职务。这首诗便是他在秘书省任职时所作,具体时间难以精确确定,但应是在他处于这种闲适的工作状态下,通过记录自己的日常生活来表达内心的感受。
艺术赏析
- 表现手法:
- 白描手法:诗人用简洁质朴的语言描绘了自己的生活场景,如“宴眠书幌静,夜话地炉温”“瓯触烹茶鼎,瓢浮着酒盆”,不加过多修饰,却生动地展现出生活的闲适与宁静。
- 对比衬托:结尾将当下的生活与未参加科举时居住在嵩洛山村的生活进行对比,突出了现在这种悠闲自在的状态,进一步强调了诗人对当前生活的满足。
- 语言特色:语言平实自然,通俗易懂,没有刻意雕琢的痕迹,却能让读者真切地感受到诗人的生活氛围和心境。
- 意境营造:通过对室内生活场景的描写,营造出一种温馨、宁静、悠闲的意境。诗中描绘的宴眠、夜话、烹茶、饮酒等画面,给人一种远离尘世喧嚣、沉浸在自我世界的感觉,使读者能够体会到诗人对这种闲适生活的享受。