这首曲子描绘了张君瑞对崔莺莺的相思之情。先夸赞崔莺莺的美貌无瑕,接着说明张君瑞为这份感情担惊受怕却不图享乐,最后描述张君瑞为追求爱情振作起来,收拾起忧愁,准备积极行动。
张君瑞害相思(第三本)・折桂令
他是个娇滴滴美玉无瑕,粉脸生春,云鬓堆鸦。
恁的般受怕担惊,又不图甚浪酒闲茶。
则你那夹被儿时当奋发,指头儿告了消乏;打叠起嗟呀,毕罢了牵挂,收拾了忧愁,准备着撑达。
恁的般受怕担惊,又不图甚浪酒闲茶。
则你那夹被儿时当奋发,指头儿告了消乏;打叠起嗟呀,毕罢了牵挂,收拾了忧愁,准备着撑达。
简要说明
逐句注释
- “他是个娇滴滴美玉无瑕,粉脸生春,云鬓堆鸦”:
- 字词:“娇滴滴”,形容女子娇柔可爱;“美玉无瑕”,比喻人或事物完美无缺;“云鬓堆鸦”,乌黑的头发像乌云一样堆在头上。
- 句意:她娇柔可爱如同完美无瑕的美玉,粉扑扑的脸上满是春意,乌黑的头发如乌云般堆在头上。
- “恁的般受怕担惊,又不图甚浪酒闲茶”:
- 字词:“恁的般”,这般,如此;“浪酒闲茶”,指寻欢作乐。
- 句意:张君瑞为了她这般担惊受怕,却不是为了寻欢作乐。
- “则你那夹被儿时当奋发,指头儿告了消乏”:
- 字词:“夹被”,未详确切含义,或指相思煎熬;“消乏”,疲劳,困乏。
- 句意:你在相思的煎熬中也该奋发起来了,手指的劳累(暗指相思之苦)也该结束了。
- “打叠起嗟呀,毕罢了牵挂,收拾了忧愁,准备着撑达”:
- 字词:“打叠”,收拾,安排;“嗟呀”,叹息;“毕罢”,结束;“撑达”,振作,豁达。
- 句意:收起叹息,结束牵挂,抛开忧愁,准备振作起来。
现代译文
她娇柔可爱好似完美无瑕的美玉,粉脸洋溢着春意,乌黑的头发如乌云般堆积。
张君瑞为她这般担惊受怕,却不是为了寻欢作乐。
你在相思的煎熬中该奋发起来了,手指的劳累也该结束。
收起叹息,结束牵挂,抛开忧愁,准备振作起来。
创作背景
王实甫生活在元代,《西厢记》是其代表作。《张君瑞害相思(第三本)・折桂令》是《西厢记》中的一部分。故事背景围绕着书生张君瑞与相国小姐崔莺莺的爱情展开,他们在普救寺相遇并互生爱慕,但受到封建礼教等多种因素的阻碍。这首曲子创作于张君瑞相思成疾、内心纠结之时,展现了他为了爱情在痛苦中挣扎并最终决定振作的心理变化过程。
艺术赏析
- 表现手法:
- 人物刻画:通过对崔莺莺外貌的细致描写,如“娇滴滴美玉无瑕,粉脸生春,云鬓堆鸦”,生动地展现出崔莺莺的美貌,也侧面烘托出张君瑞对她的倾心。同时,对张君瑞心理变化的描写,从相思的痛苦到决定振作,使人物形象更加丰满立体。
- 对比:“恁的般受怕担惊,又不图甚浪酒闲茶”,将张君瑞为爱情担惊受怕的付出与寻欢作乐的行为形成对比,突出了他对崔莺莺感情的真挚。
- 语言特色:语言通俗易懂,具有浓厚的生活气息,使用了“娇滴滴”“恁的般”等口语化词汇,符合元杂剧的语言风格,易于观众理解和接受。同时,语言富有节奏感,朗朗上口。
- 情感表达:直接而坦率地表达了张君瑞的相思之情和他在爱情面前的挣扎与决心。曲子前半部分着重渲染相思之苦,后半部分则展现出积极向上的情感转变,使情感层次丰富,增强了感染力。