这首诗主要表达了诗人在艰难处境下对归家的渴望以及为安慰亲老之心而决定西归的情感。诗中描绘了寒冷的环境和旅途的艰辛,也提及了过去在秦楼与友人分别的愁绪以及在蜀地病中的孤独,最后表明西归是为了让亲老安心。
再书
北风过河霜雾深,冻入毛骨殊侵寻。
行人已苦长安道,俗眼徒惭季子金。
风月秦楼愁处别,莺花蜀国病中吟。
莫嗤今日西归计,直为重安亲老心。
行人已苦长安道,俗眼徒惭季子金。
风月秦楼愁处别,莺花蜀国病中吟。
莫嗤今日西归计,直为重安亲老心。
简要说明
逐句注释
- “北风过河霜雾深,冻入毛骨殊侵寻”:
- 字词:“殊”,很、非常;“侵寻”,渐进,这里指寒冷逐渐深入。
- 句意:北风越过河流,霜雾浓重,寒冷深入到人的毛发骨髓,而且这种寒冷还在不断加剧。
- “行人已苦长安道,俗眼徒惭季子金”:
- 字词:“行人”,指诗人自己;“俗眼”,世俗的眼光;“季子金”,季子指苏秦,他早年游说诸侯失败,后佩六国相印,衣锦还乡时家人态度大变,这里“季子金”代表富贵。
- 句意:自己在长安的道路上已经饱受艰辛,面对世俗以富贵衡量人的眼光,自己只能感到惭愧。
- “风月秦楼愁处别,莺花蜀国病中吟”:
- 字词:“秦楼”,代指秦地的楼阁,可能是与友人分别之地;“莺花”,黄莺和鲜花,代表美好的春光。
- 句意:曾在秦楼那有风月相伴的地方忧愁地与友人分别,又在蜀地这有美好春光的地方在病中吟诗。
- “莫嗤今日西归计,直为重安亲老心”:
- 字词:“嗤”,讥笑;“直”,只是。
- 句意:不要讥笑我如今西归的打算,这只是为了重新让父母长辈安心。
现代译文
北风越过河流,霜雾浓重深沉,
寒冷透入毛发骨髓,愈发难忍。
我在长安的道路上已历尽苦辛,
面对世俗看重富贵,我满心愧闷。
曾在秦楼的风月中忧愁地离别,
又在蜀地的春光里病中把诗吟。
不要嘲笑我今天西归的决定,
只为了能让家中亲老放宽心。
创作背景
李新生活在北宋时期。具体这首诗的创作时间难以精确确定,但从诗中可以推测,诗人可能在长安等地经历了仕途不顺或生活的艰辛,同时也有与友人分别的愁绪和在蜀地生病的经历。在这样的情况下,他决定西归,这首诗便是他在决定西归时所作,表达了他西归的原因是为了安慰亲老。
艺术赏析
- 表现手法:
- 借景抒情:开篇通过描写“北风过河霜雾深”的寒冷景象,渲染了一种凄凉、艰苦的氛围,烘托出诗人内心的愁苦和生活的艰难。
- 用典:“俗眼徒惭季子金”运用苏秦的典故,巧妙地表达了诗人对世俗以富贵衡量人的不满以及自己仕途不顺的惭愧之情,使诗歌更具文化内涵和表现力。
- 对比:“风月秦楼愁处别,莺花蜀国病中吟”将秦楼的风月和蜀地的莺花这些美好的景象与诗人的愁别、病吟形成对比,更突出了诗人在美好环境下的痛苦心境。
- 语言特色:语言较为质朴平实,没有过多华丽的辞藻,但却能真切地表达出诗人的情感。如“莫嗤今日西归计,直为重安亲老心”直白地表明了自己西归的原因,给人以真诚之感。
- 意境营造:整首诗营造出一种凄凉、愁苦又充满温情的意境。前几句描绘的寒冷、艰辛的场景以及诗人的愁绪,与最后为亲老安心西归的温情形成了一种情感上的张力,使读者能深刻感受到诗人内心的复杂情感。