此曲主要讲述了主人公家中的状况,包括家中财物匮乏、哥哥新娶偏房正室却亡故,留下幼女娇男且无远亲近戚,进而主人公寻思哥哥沉迷女色,担心他被妖魅迷惑,表达了对哥哥状况的担忧与思索。
郑孔目风雪酷寒亭・越调/斗鹌鹑
俺家里少东无西,可着我走南嘹北。
俺哥哥才娶的偏房,新亡了正室。
撇了个幼女娇男,可又没甚的远亲近戚。
我这里仔细的寻思起:他则待卧柳眠花,怎知道迷妖着鬼。
俺哥哥才娶的偏房,新亡了正室。
撇了个幼女娇男,可又没甚的远亲近戚。
我这里仔细的寻思起:他则待卧柳眠花,怎知道迷妖着鬼。
简要说明
逐句注释
- “俺家里少东无西,可着我走南嘹北”:
- 字词:“少东无西”,形容家中缺少东西,家境贫困;“可着”,只得;“嘹”,通“瞭”,瞭望、奔波。
- 句意:我家里缺这少那,穷得很,只得四处奔波谋生。
- “俺哥哥才娶的偏房,新亡了正室”:
- 字词:“偏房”,妾;“正室”,正妻。
- 句意:我哥哥刚刚娶了妾,他的正妻却新近去世了。
- “撇了个幼女娇男,可又没甚的远亲近戚”:
- 字词:“撇”,抛下;“幼女娇男”,年幼的女儿和儿子。
- 句意:抛下了年幼的女儿和儿子,而且又没有什么远亲近戚可以依靠。
- “我这里仔细的寻思起:他则待卧柳眠花,怎知道迷妖着鬼”:
- 字词:“寻思”,思索、考虑;“则待”,只打算;“卧柳眠花”,指沉迷于女色;“迷妖着鬼”,被妖魅迷惑,比喻被女色所害。
- 句意:我在这里仔细地思索起来:他只想着沉迷于女色,哪里知道会被女色所害呢。
现代译文
我家里缺这少那的,穷得叮当响,只得四处奔波讨生活。
我哥哥刚娶了个小妾,他的正房妻子却刚去世了。
留下了年幼的女儿和儿子,又没有什么远房亲戚可以帮衬。
我在这里仔细想想:他只知道整天沉迷在女人堆里,哪里晓得会被女色迷了心智啊。
创作背景
杨显之生活在元杂剧兴盛的时代,《郑孔目风雪酷寒亭》是他的代表作之一。该杂剧主要围绕着郑孔目一家的遭遇展开,此曲所在部分描绘了剧中人物家庭的状况。其创作与当时的社会环境有关,元代社会阶层复杂,人际关系、家庭伦理等问题常成为杂剧创作的题材,通过戏剧来反映社会现实和人性问题。
艺术赏析
- 表现手法:
- 白描手法:曲中用直白的语言如“少东无西”“走南嘹北”“才娶的偏房,新亡了正室”等,简洁明了地勾勒出家庭的贫困、变故等状况,使读者能清晰了解剧情背景。
- 对比手法:将哥哥“卧柳眠花”的行为与可能“迷妖着鬼”的后果进行对比,突出主人公对哥哥行为的担忧和不满,引发读者对哥哥行为后果的思考。
- 语言特色:语言通俗易懂,具有浓郁的口语化色彩,这符合元杂剧面向大众的特点。像“俺家里”“可着我”“寻思起”等表述,自然流畅,贴近生活,容易让观众产生共鸣。
- 情感表达:通过对家庭状况的描述和对哥哥行为的思索,直接抒发了主人公对家庭现状的无奈和对哥哥的关切之情,使人物形象更加立体,增强了作品的感染力。